崔虎?【唐朝】
去年春天,在這扇門裏,女孩的臉,與桃子形成對比。
今天又來到這裏,姑娘不知去了哪裏,只有桃花依舊,笑靨怒放在春風。
翻譯
去年春天,在這戶人家的家裏,我看到那張漂亮的臉和桃花相映,顯得特別紅潤。
今天再來這裏的時候,女孩不知道去哪裏了。只有桃花依舊微笑著盛開在春風。
給…作註解
都城:國都是指唐朝的首都長安。
臉:指女生的臉。第三句“人面”指的是女生。
不知道:壹個是“今天”。去:寫“存在”。
笑:形容桃花盛開。
臨安於春初記
陸遊?宋朝
近年來,官員們對薄薄的壹層薄紗感興趣,誰讓我乘車去京都參觀這座繁華的城市呢?
住在小樓裏聽春雨淅淅瀝瀝,壹大早就會聽到巷子深處有賣杏的聲音。
從容不迫地斜著鋪開小紙片,每壹個字都是有條理的,太陽窗下小心翼翼地燒開水、茶,撇去,試著品嘗名茶。
素衣不嘆,到家依舊明。
翻譯
如今,這種情況就像面紗壹樣模糊不清。誰讓我騎馬來京都汙染繁華呢?
住在小樓裏,聽了壹夜春雨,明天早上,有人會在壹個深巷子裏賣杏花。
攤開壹張小紙片悠閑地斜寫著草書,又小心翼翼地在小雨初清窗前燒水泡茶撇沫,品嘗名茶。
不要感嘆京都的灰塵會弄臟白衣服,清明時節還來得及回殷珊鏡湖邊的老家。
給…作註解
ⅷ (ⅷ):雨後或雪後會放晴。
世界味道:世界的味道;社會情懷。
g:客房。
京華:北京的美稱是指當時的首都臨安。
深巷:壹條長巷。
明朝(zhāo):明天早上。
短紙:短紙,小紙。
斜線:壹條斜線。
草:指草書。
陽光窗:明亮的窗戶。
精奶:茶中極品。
分茶:宋元時期炒茶的方法。灌好湯後,用竹簽攪拌茶奶,使湯波紋成各種形狀。
素服:過去指白色的衣服。它在這裏被用作代理。是詩人對自己卑微的稱呼(類似於“蘇軾”)。
塵埃嘆息:因塵埃而嘆息。暗示妳不用擔心北京的不良氛圍會汙染自己的素質。