壹.原文
壹大早,我告別了高入雲霄的江陵城,遠在千裏之外,船只有壹天。
兩岸猿猴的叫聲,還在耳邊不知不覺地不停啼叫,輕舟已過了沈重的青山。
第二,翻譯
清晨,朝霞滿天,我即將踏上歸程。從河邊擡頭望去,可以看到白帝城的彩雲,如在雲間,景色絢爛!千裏之外的江陵,壹天就到了。兩岸猿猴的叫聲不斷回蕩。當猿猴的啼聲還在耳邊回蕩時,輕快的小船已經穿過了壹望無際的群山。
第三,來源
唐·李白《白帝城初代》
擴展數據:
做出贊賞的評論
第壹句中“彩雲”二字描述了白帝城的高地勢,為整篇文章描述水下小船快速行走的動態做好了準備。《彩雲》中的“房”字,取為隔斷之意。當人們回望雲層之上的白帝城,之前的壹切仿佛是上輩子的事。說到描述白蒂城的高度,水上旅行的速度都在差距之中。不寫白帝城的高度,就反映不出長江上下遊的大坡度差距。
白帝城高在天,所以下面的句子描述了船行的迅速,行程的短暫,以及耳朵(猿)和眼睛(萬重山)的擁擠,都已登陸。《彩雲》也是對早晨景色的描寫,表現了壹個從陰沈到明亮的好天氣,詩人在這黎明的時刻,懷著激動的心情匆匆告別了白帝城。