當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 有什麽有趣的外國人寫的中文詩嗎?

有什麽有趣的外國人寫的中文詩嗎?

中國詩歌主要在日本和韓國。日本漢詩很發達,是文化人的象征。部分文學水平不亞於中國古典詩詞。參見古今和聲歌曲集。因為在古代日本,漢字教學是貴族教育的壹部分。壹般中國詩歌的作者包括大眾、僧人和壹些文化素養較高的武術家。比如安圖桃山時期著名的毛利人袁,就是中國著名的詩人。室町幕府最後壹位將軍足利義昭也有壹句名言。

這首寫於流放途中的詩,表達了作者壹生無盡的悲傷。我曾經很喜歡這首詩:“我在江湖寂寞,我壹個人想。”上帝憐憫我的生活嗎?月亮白蘆葦花淺水秋天。"

日本漢詩深受唐宋時期駐華使節的影響。在這壹時期的源氏物語和史記中,有大量的中國詩詞用來描寫離別、愛情和戰爭。比如京都周圍的五山和尚,他們對中國詩歌的造詣很高,很多詩歌都受到了白居易等中國詩人的影響。這壹時期完全繼承了中國的詩歌文化,平安時代的明高僧在送唐離開時寫了壹首中國詩:“壹生難得再見壹面,但這不是夢。”日本後世的“學神”是著名的送別詩作者。899年,菅原道真成為右丞相。公元900年,他接受了皇帝的提議,寫下了下面這首詩:

“總理花了幾年時間思考,今晚碰到的事情自然令人難過。聲冷緯風吹時,葉落梧桐雨時。”

除了武術家和僧侶貴族,日本漢詩發展的最近壹個高峰是江戶漢詩。這壹時期的知識分子成為主要作者。江戶前期,中國詩歌追隨巫山文學的腳步,出現了深受齋藤優子學派影響的中國詩歌作家藤原啟治、新景白石等。很多詩已經是現代俳句的雛形了,不是按就能表達出來的。

如果題主有興趣,最方便接觸日本漢詩文化的是《源氏物語》。紫式部也是壹個很有特色的作者,其中大量引用了白居易的詩和以廣元名義寫的詩。

空蟬篇:“蟬衣厚露,樹密少人知。”好像我的襯衫經常是濕的。如果我擔心,我可以告訴誰?"

晚霞篇:“可知浮世如蟬,忽又生。壹旦春風落空,又何必講離別的故事?”

《采花終》:“月色處處照,今夜落哪邊?我無語了好久,還好忍不住繼續。”