1,寒夜客來茶作酒,竹竈湯沸轉紅。照例是窗前有梅花,月前有梅花。
翻譯:
冬夜有客來訪,壹杯熱茶當酒。坐在竈前,竈的炭火剛剛發紅,鍋裏的水正在沸騰。月光灑在窗戶上,和平時沒什麽兩樣,只是有壹些梅花在月光下淡淡地綻放。
贊賞:
善用襯托(或襯托、襯托):因為有梅花的襯托,窗前的月亮有壹種獨特的魅力,不僅是嗅覺,視覺上也讓人感覺與眾不同。
2,龍已翻筍,木筆仍開初花。唉,過去的就讓它過去吧,誰* * *會睡午歐茶。
翻譯:
新作物的竹筍已經成熟,但刷花才剛剛開始綻放。見面的時候,我們沒有見過面。在我們夢見中午喝茶之前,誰說起過?
贊賞:
詩人展現給讀者的是靜態的竹與花,而激起讀者想象力的卻是永遠在生長變化的動態風景。
3.當春風在二月和三月到來時,石脊會敲火來嘗試新茶。
翻譯:
又到了二三月,新茶第壹次上桌。壹個人很孤獨,壹個人坐在山上的小房子裏,等月亮升起來,他的知心書友來了,沒有什麽可以招待的,只有壹杯清茶。
贊賞:
能表現壹個人的高尚品格,孤獨,君子之交淡如水。