《You'll Love Me Yet》是壹首來自勃朗寧夫人之手的詩。中文譯為《妳總有愛我的壹天》。
以下為中英對照版原詩:
You'll love Me yet
YOU'LL love me yet!—and I can tarry
Your love's protracted growing:
June rear'd that bunch of flowers you carry,
From seeds of April's sowing.
I plant a heartful now: some seed
At least is sure to strike,
And yield—what you'll not pluck indeed,
Not love, but, may be, like.
You'll look at least on love's remains,
A grave 's one violet:
Your look?—that pays a thousand pains.
What 's death? You'll love me yet!
妳總有愛我的壹天
妳總有愛我的壹天,
我能等著妳的愛慢慢地長大。
妳手裏提的那把花,
不也是四月下的種子,六月開的嗎?
如今我在心裏撒滿愛的種子,
至少有壹兩粒會發芽罷。
然後開花了,妳也不會去采的。
沒有愛,至少,會有點喜歡罷。
妳總會看壹眼,
我墳頭的紫羅蘭。
那壹眼,抵了我萬千煩惱。
死又怎樣?妳總有愛我的壹天。
個人小註:全詩所體現的,是壹個女子對其愛人忠貞不渝的愛以及獲得真愛的決心。
作者介紹:
伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧,又稱勃朗寧夫人或白朗寧夫人,是十九世紀英國著名女詩人,生於1806年3月6日。十五歲時,不幸騎馬跌損了脊椎。從此,下肢癱瘓達24年。在她39歲那年,結識了小她6歲的詩人Robert Browning.她那充滿著哀怨的生命從此打開了新的壹章。
她本來是壹個殘廢的病人,生命,只剩下壹長串沒有歡樂的日子;青春,在生與死的邊緣上黯然消逝。如今,在遲暮的歲月裏趕上了早年的愛情。然而,她只能流著淚,用無情的沈默來回答壹聲聲愛情的呼喚。但是,愛情戰勝了死亡,從死亡的陰影裏救出了壹個已經放棄了生命的人。就象神話中的英雄在懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主,替公主打開了裹在她周身的鐵鏈;她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌、她的疑慮、她的哀怨,扶著她壹步步來到了陽光底下。她動蕩不安的感情逐漸變得穩定了;她對於人生開始有了信心,產生了眷戀。未來的幸福,不再是壹團強烈的幻光,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰壹下了。她敢於拿愛情來報答愛情了。
這份愛情使她奇跡班地重新站了起來。在病室中被禁錮了24年之後,她終於可以憑自己的雙腳重新走到陽光下了。
白朗寧夫婦壹起度過了15年幸福的生活,在這15年中,從不知道有壹天的分離。1861年6月29日,白朗寧夫人永別了她的Robert。臨終之前,她並沒多大病疼,也沒有預感,只是覺得倦;那是壹個晚上,她正和白朗寧商量消夏的計劃。她和他談心說笑,用最溫存的話表示她的愛情;後來她感到倦,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地睡了幾分鐘,頭突然垂了下來;他以為她是壹時昏暈,但是她去了,再不回來了。她在他的懷抱中瞑了目。她的容貌,象少女壹般,微笑,快樂。
這部感人的詩集就是他們愛情生活的真實寫照。它是英國文學史上的珍品之壹。其美麗動人,甚至超過莎士比亞的十四行詩集。有多人譯過這本詩集,如聞壹多,查良錚(穆旦)等。白朗寧夫人最初開始寫這十四行組詩大概是在她答應了白朗寧的求婚以後那壹段時期。直到他們婚後住到了比薩,白朗寧才讀到這本詩集。他不敢把這文學上的無價之寶留給他壹個人
享受。1850年白朗寧夫人出版了壹卷詩集,把這組十四行詩也收進在內,***四十四首,還取了壹個總名,叫做《葡萄牙人十四行詩集》,用以掩飾作者身份。
她主要的作品有《天使及其它詩歌》(The Serap hair and Other Poems, 1838), 《詩集》(Poems, 1844), 《葡萄牙十四行詩集》(Sonnets from Portugue, 1850), 《大會前的詩歌》(Poems Before Congress, 1860), 《奧羅拉·利》(Auror a Leigh, 1857)《逃跑的奴隸》(The Runaway Slave at Pilgrim’s Poiny, 1846)等。
她詩歌創作的主題可以分為兩個主要方面。壹是抒發生活之情;二是爭取婦女解放,反對奴隸制,暴露社會的弊端,表現了進步的理想。她的詩具有熾熱充沛的感情和扣人心弦之力量,語句精煉,才氣橫溢,大都是帶有較濃的感傷性質。
著名詩歌選:
請再說壹遍我愛妳
說了壹遍,請再對我說壹遍,
說“我愛妳!”即使那樣壹遍遍的重復,
妳會把它看成壹支“布谷鳥的歌曲”;
記著,在那青山和綠林間,
在那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鳥的音節,
縱使清新的春天 披著滿身的綠裝降臨,
也不算完美無缺,
愛,四周那麽黑暗,耳邊只聽見
驚悸的心聲,處於那痛苦的不安之中,
我嚷道:“再說壹遍:我愛妳!”
誰會嫌星星太多,每顆星星都在太空中轉動;
誰會嫌鮮花太多,每壹朵鮮花都洋溢著春意。
說,妳愛我,妳愛我,壹聲聲敲著銀鐘!
只是要記住,還得用靈魂愛我,在默默裏。