〔英國〕彌爾頓《夢亡妻》愛情詩鑒賞
〔英國〕 彌爾頓
我仿佛看見我最近死去的愛妻,
被送回人間,像赫克裏斯當初
從死亡手裏搶救的亞爾塞斯蒂,
蒼白無力,又還給她的丈夫。
她好像古時洗身禮拯救的婦女,
已洗滌幹凈原來產褥的血汙;
她穿著她心地那樣純凈的白衣,
正如我相信我會無拘無束
有壹天在天堂裏面遇見她那樣。
她雖然蒙著面紗,我好像看見
她全身透出親熱,淑善,和溫純,
比任何人臉上顯露的都叫人喜歡。
但她正俯身要和我擁抱時,我醒了,
人空了,白天帶來了黑夜漫漫。
(殷寶書 譯)
約翰·彌爾頓(1608—1674)是17世紀英國最著名的詩人、思想家、政治家和政論家,是歐洲17世紀進步文化的基石,16世紀和18世紀兩股思想洪潮之間的過渡人物,即文藝復興運動最後的殿將和啟蒙思想的最初啟發者。
在英國資產階級革命運動中,在新舊思想的搏鬥中,彌爾頓始終是個沖鋒陷陣的鬥士,他以筆作武器為新成立的***和國吶喊助威,留下了光耀千古的文字。
在個人生活方面,彌爾頓壹生坎坷不平。他曾先後三次婚娶。第壹位妻子鮑威爾·瑪利,美麗而任性,新婚不久就因為不習慣夫家的清靜、嚴肅,離他而去。兩年後瑪利重新回到彌爾頓身旁,詩人原諒了她。瑪利後來為彌爾頓生下三個女兒,在生第四胎時死去。第二位妻子婚後15個月死於產褥。只有第三位妻子伊麗莎白·明歇爾死在彌爾頓身後。
作為著述豐富的詩人,彌爾頓極少創 *** 情詩。《夢亡妻》是他所寫的唯壹壹首獻給愛人的抒情詩。這首著名的十四行詩是寫給他第二位妻子嘉德玲·伍德科克的。她是壹個溫柔賢慧的年青姑娘,夫妻恩愛極深,可惜好久不長。他們結婚時彌爾頓已經雙目失明,從未見過妻子的面貌。她的死使彌爾頓悲痛欲絕,加上當時英國的政治形勢十分嚴峻,英國***和國體已經蛻變成軍事獨裁統治,革命果實落入大資產階級和新貴族手中,復辟危險已迫在眉捷。在國難家禍的雙重痛苦中,彌爾頓寫下了這首悼亡詩。
詩的開頭四行,彌爾頓使用了壹個明喻。它涉及到壹個典故,據古希臘悲劇詩人歐裏庇得斯的劇本《亞爾塞斯蒂》(又譯《阿爾克提斯》),女主人公亞爾塞斯蒂的丈夫命中註定要短命,如果有人替他死,他就可以長壽。亞爾塞斯蒂甘願替自己的丈夫去死。她的犧牲精神感動了大英雄赫拉克勒斯,他與死神決鬥,把她從死亡中救出,送還給她的丈夫。彌爾頓以亞爾塞斯蒂比自己的愛人,使亡妻成為壹個美麗高尚富有自我犧牲精神的形象,同時也流露出詩人渴望憑借超自然的神力使亡妻死而復活的希望。對亡妻的高度贊賞與評價和對愛人的刻骨銘心的思念借這壹個典故躍然紙上。
詩的第五行至第八行描寫了亡妻純潔無暇的形象。據《聖經》記載,上帝經過摩西給以色列人規定:婦女生兒子後從第八天起,在三十三天內被視為不潔;生女兒後從第十五天起,在六十六天內視為不潔,這期間不許觸摸聖物。過了這個時期後應持貢品祭神,才可視為身潔。(《利末記》)聖母瑪麗亞在生耶穌後也遵循這種方法,所以才有聖母清潔日。因為妻子死於產褥,所以在詩人的想象中,愛妻已經受過洗身禮,洗去了產褥的血汙,變得潔凈無比。彌爾頓是信奉宗教的,亡妻死於產褥,他在詩行中堅信亡妻已受過洗身禮顯示了他的善良願望,也為詩歌蒙上了壹層神秘的宗教色彩。
接下來的四行詩進壹步描寫亡妻在聖潔的外表裏所蘊藏的心靈美:“親熱、淑善、和溫純”。直接抒發了詩人對亡妻的深情:“比任何人臉上顯露的都叫人喜歡”。
前十二行對夢中情境的描寫聖潔美好,然而詩的最後兩行發生了戲劇性轉折,詩人從夢中覺醒使夢象消失,愛妻和因愛妻而來的壹切歡欣瞬間消失,填補它們的是如黑夜壹般的白晝。愛人存在的夢境光明燦爛,失去愛人的白晝卻暗無天日,強烈的對比把詩人深切的思念表露無遺。
十四行詩是由意大利人彼特拉克首創的壹種抒情詩體,莎士比亞,勃朗寧夫人等都用它寫下了燴炙人口的篇章。彌爾頓的這首愛情詩寫得情深意切,感人至深,也是十四行詩中的珍品。