江城子毛毅在正月二十日夜記著夢。
宋朝:蘇軾
十年生死兩茫茫,不以為然,刻骨銘心。千裏之外壹座孤墳,荒涼無處可談。即使相見不相識,也是滿臉塵土,鬢角如霜。
晚上,我突然夢見回家,小軒的窗戶正在裝扮。相顧無言,唯有淚千行料斷腸處年年月夜,短松岡。(心碎:心碎)
宋詞三百首,婉約,悼念,愛情,追夢,思念。
翻
江城子毛毅在正月二十日夜記著夢。
宋朝:蘇軾
十年生死兩茫茫,不以為然,刻骨銘心。千裏之外壹座孤墳,荒涼無處可談。即使相見不相識,也是滿臉塵土,鬢角如霜。
晚上,我突然夢見回家,小軒的窗戶正在裝扮。相顧無言,唯有淚千行料斷腸處年年月夜,短松岡。(心碎:心碎)
宋詞三百首,婉約,悼念,愛情,追夢,思念。
翻譯
兩人死了壹輩子,相隔十年,彼此思念卻不知所措,無法相見。我不想錯過自己,但我忘不了。他妻子孤獨的墳墓在千裏之外,沒有地方訴說她心中的悲傷。就算見面,也不應該認識,因為我在東奔西跑,風塵仆仆,冷若冰霜。
到了晚上,我突然在壹個模糊的夢裏回到了老家,只看見老婆在小窗前的鏡子前梳妝打扮。兩人面面相覷,千言萬語不知從何說起,唯有相對無言淚落千行。按理說,那座有著明月和小松樹的墳山是我每年思念妻子的地方。
給…作註解
毛毅:公元1075年,即北宋熙寧八年。
十年:指妻子王福去世十年。
想:小姐。
千裏:王符安葬的四川眉山和蘇軾任上的山東密州相距甚遠,故稱“千裏”。
孤墳:其妻王之墓。
夢:夢是模糊的,所以雲是夢幻的。
小軒窗:指小房間的窗戶,玄關:門窗。
列車員:看。
月夜,矮松山:蘇軾埋葬妻子的地方,矮松:矮松。▲