1,原文
怒發沖冠,倚著欄桿,在細雨中歇息。仰頭,仰天長嘯,剛強兇猛。三十功名,塵與土,八千裏雲與月。不要遊手好閑,白頭偕老,郁郁寡歡。
靖康汗顏,猶未雪。朝臣什麽時候會討厭?開著長車,突破賀蘭山的缺失。餓了吃豬肉,笑了渴了喝匈奴血。留從頭,收拾舊山河,上青天。
2.翻譯
我大怒,靠著欄桿爬了上去,壹場毛毛雨剛剛停。擡頭環顧四周,只見壹片遼闊的土地,蒼天嘆息,剛強兇猛。三十年功勛如今已是塵埃,千裏之戰只剩雲與明月。不要白白浪費時間,只有獨自後悔和悲傷。
荊的奇恥大辱還未洗清,官員們的怨憤什麽時候才能消失?我只想開著戰車穿過賀蘭山的敵營。心懷仇恨,渴望吃敵人的肉,嘲笑敵人,渴望喝敵人的血。我要從頭徹底收復舊河山,然後回京向皇上報喜。
《滿江謝紅懷》賞析
《滿江紅怒沖冠》壹般認為是宋代抗金將領嶽飛的歌詞。此詞第壹部分表達了作者對中原失陷的悲憤,感嘆前功盡棄,表達了希望在壯年時繼續立功的願望;接下來的影片描述了作者對民族敵人的深仇大恨,對祖國統壹的熱切渴望,對國家朝廷的赤誠忠誠。全詩慷慨激昂,豪邁豪邁,表現出壹種高風亮節的氣概和英雄氣質,表現了作者報國的信心和樂觀拼搏的精神