1. 格雷的“鄉村墓地挽歌”
裘克安 豐華瞻 英語沙龍 2000年 第02期
2. 小議譯詩時專有名詞的處理
豐華瞻 外語與外語教學 1998年 第02期
3. 古稀年述懷
豐華瞻 外語與外語教學 1997年 第05期
4. 薩松的戰爭詩篇
豐華瞻 外語與外語教學 1997年 第02期
5. 音韻諧美的古代歌謠──讀英譯《譯經》
豐華瞻 外語與外語教學 1996年 第05期
6. 英國詩人霍斯曼
豐華瞻 外國語(上海外國語大學學報) 1996年 第01期
7. 英語的故事
豐華瞻 讀書 1995年 第11期
8. 征人怨
豐華瞻 外國語(上海外國語大學學報) 1994年 第04期
9. 江上漁者
範仲淹 豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1993年 第04期
10. 翻譯《西風頌》隨感
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1993年 第03期
11. 平易與深奧——讀中西詩歌隨想
豐華瞻 蘭州大學學報 1992年 第04期
12. 漢詩英譯二首
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1992年 第03期
13. 美國詩人桑德堡
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1992年 第03期
14. 絕句
豐華瞻 杜甫 外國語(上海外國語學院學報) 1992年 第01期
15. 遊小園不值
豐華瞻 葉紹翁 外國語(上海外國語學院學報) 1992年 第01期
16. 從英國詩人改詩看詩的藝術
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1991年 第05期
17. 詩神聯結海峽兩岸人心
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1991年 第01期
18. 借鑒前人,自出心裁——談詩歌創作
豐華瞻 蘭州大學學報 1990年 第04期
19. 詩詞六首英譯
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1990年 第03期
20. 英譯詩詞五首
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1989年 第03期
21. 我與《外國語》的緣分
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1989年 第02期
22. 試評蘇曼殊譯詩
豐華瞻 中國翻譯 1989年 第01期
23. 在洛杉磯講授比較文學
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1987年 第06期
24. 詩歌翻譯的探索——《中西詩歌比較》付印記
豐華瞻 中國翻譯 1987年 第06期
25. 斯托雷奇論中國古典詩
豐華瞻 社會科學戰線 1987年 第03期
26. 略談漢詩英譯
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1986年 第02期
27. 豐子愷與翻譯
豐華瞻 中國翻譯 1985年 第05期
28. 花城談詩散記
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1984年 第05期
29. 春風催桃李——記李叔同對我父親豐子愷的教導
豐華瞻 教育與進修 1984年 第01期
30. 艾米·洛厄爾與中國詩
豐華瞻 外國文學研究 1983年 第04期
31. 兒童讀物中韻文的翻譯
豐華瞻 中國翻譯 1983年 第06期
32. 龐德與中國詩
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1983年 第05期
33. 意象派與中國詩
豐華瞻 社會科學戰線 1983年 第03期
34. 含蓄與隱晦——英漢翻譯漫談
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1983年 第01期
35. 豐子愷傳略
豐華瞻 晉陽學刊 1982年 第04期
36. 譯詩漫筆
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1982年 第02期
37. 從藝術家到高僧——緬懷弘壹法師
豐華瞻 法音 1982年 第03期
38. 翻譯《鄉村墓地挽歌》的幾點體會
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1981年 第04期
39. 譯詩與民族化
豐華瞻 中國翻譯 1981年 第03期
40. 也談形似與神似——讀漢詩英譯隨感
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1981年 第02期
41. 漫談書名的翻譯
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1980年 第02期
42. 談新詩格律
豐華瞻 社會科學戰線 1979年 第03期
43. 略談譯詩的“信”和“達”
豐華瞻 外國語(上海外國語學院學報) 1979年 第01期
44. 談外語詩歌的漢譯
豐華瞻 復旦大學學報(哲學社會科學) 1964年 第01期