當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - “傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來”出自哪首詩?全詩內容是什麽?怎麽翻譯?

“傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來”出自哪首詩?全詩內容是什麽?怎麽翻譯?

出自出自宋代陸遊的《沈園二首》

全文

城上斜陽畫角哀,沈園非復舊池臺,

傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。

夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。

此身行作稽山土,猶吊遺蹤壹泫然。

翻譯

城墻上的畫角聲仿佛也在哀痛,沈園已經不是原來的池閣亭臺。

令人傷心的橋下春水依然碧綠,在此曾見她的倩影如驚鴻飄來。

離她香消玉殞已過去四十多年,沈園柳樹也老得不能吐絮吹綿。

自身即將化為會稽山壹抔泥土,仍然來此憑吊遺蹤而淚落潸然。

註釋

沈園:即沈氏園,故址在今浙江紹興禹跡寺南。

斜陽:偏西的太陽。畫角:塗有色彩的軍樂器,發聲淒厲哀怨。

驚鴻:語出三國魏曹植《洛神賦》句“翩若驚鴻”,以喻美人體態之輕盈。這裏指唐琬。

“夢斷”句:作者在禹跡寺遇到唐琬是在高宗紹興二十五年(1155年),其後不久,唐琬郁郁而死。作此詩時距那次會面四十四年,這裏的“四十”是舉其成數。香消,指唐琬亡故。

不吹綿:柳絮不飛。

行:即將。稽(jī)山:即會稽山,在今浙江紹興東南。

吊:憑吊。泫(xuàn)然:流淚貌。

鑒賞

寫詩人對愛情的堅貞不渝。首句感嘆唐氏溘然長逝已四十年了。古來往往以“香銷玉殞”喻女子之亡,“夢斷香消”即指唐氏之死。陸遊於八十四歲即臨終前壹年所作悼念唐氏的《春遊》亦雲:“也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。”唐氏實際已死四十四年,此“四十年”取其整數。這壹句充滿了刻骨銘心之真情。次句既是寫沈園即日之景:柳樹已老,不再飛綿;也是壹種借以自喻的比興:詩人六十八歲時來沈園已自稱“河陽愁鬢怯新霜”(《禹跡寺南有沈氏小園四十年前嘗題小闋壁間偶復壹到而園已易主刻小闋於石讀之悵然》),此時年逾古稀,正如園中老樹,已無所作為,對個人生活更無追求。“此身行作稽山土”,則是對“柳老”內涵的進壹步說明。“美人終作土”,自己亦將埋葬於會稽山下而化為黃土。此句目的是反襯出尾句“猶吊遺蹤壹泫然”,即對唐氏堅貞不渝之情。壹個“猶”字,使詩意得到升華:盡管自己將不久於人世,但對唐氏眷念之情永不泯滅;盡管個人生活上已無所追求,但對唐氏之愛歷久彌新。所以對沈園遺蹤還要憑吊壹番而泫然涕下。“泫然”二字,飽含無比復雜的感情:其中有愛,有恨,有悔,詩人不點破,足供讀者體味。

創作背景 陸遊壹生最大的個人不幸就是與結發妻唐琬的愛情悲劇。據《齊東野語》等書記載與近人考證:陸遊於高宗紹興十四年(1144年)二十歲時與母舅之女唐琬結琴瑟之好,婚後“伉儷相得”,但陸母並不喜歡兒媳,終至迫使於婚後三年左右離異。後唐氏改嫁趙士程,陸遊亦另娶王氏。紹興二十五年春,陸遊三十壹歲,偶然與唐趙夫婦“相遇於禹跡寺南之沈氏園。唐以語趙,遣致酒肴。陸悵然久之,為賦《釵頭鳳》壹詞題壁間”。唐氏見後亦奉和壹首,從此郁郁寡歡,不久便抱恨而死。陸遊自此更加重了心靈的創傷,悲悼之情始終郁積於懷,五十余年間,陸續寫了多首悼亡詩,《沈園二首》即是其中最膾炙人口的兩首。

作者簡介陸遊(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。