壹望無際的樹簌簌落下樹葉,長江不可預料地在奔騰翻滾。
出自:唐代杜甫《登高》
原文:
風又急又高,猿猴叫得很傷心,鳥兒在白沙的白沙裏打轉。
壹望無際的樹簌簌落下樹葉,長江不可預料地在奔騰翻滾。
悲涼秋景裏的李,常年遊子,在疾病纏身的今天獨自生活在高臺上。
歷盡艱辛,苦盡仇恨,白發滿發,酒杯杯殘損懸。
評論單詞和短語:
(1)登高:農歷九月初九是重陽節,歷來有登高的習俗。
⑵猿嚎:指長江三峽猿猴淒厲的叫聲。《水經註·江河註》引用壹首民歌:“巴東三峽巫峽長,猿猴三聲啼衣淚。”
⑶朱(化身):水中小洲;水中的壹小塊陸地。鳥兒飛回來:鳥兒在強風中飛翔、盤旋。回:迂回。
(4)落木:指秋天落葉。沙沙聲:樹葉被風吹動的聲音。
5]萬裏:指遠離家鄉。常客:長期在國外流浪。
【6】壹百年:我還是說我的壹生,這裏指的是我的晚年。
(7)困難:也指國家運氣和自身命運。苦與恨:極度仇恨,極度後悔。苦,極了。鬢角霜多:白發增多,如鬢角霜雪。無數,這裏作為動詞,增加。
落魄:沮喪和挫敗。這裏指的是年老多病,野心不伸。新站:最近停了。重陽登高,要喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,故稱“新停”。
白話翻譯:
天高風急,猿聲悲淒,鷗群嬉戲盤旋於碧水。
壹望無際的樹葉飄落,長江滾滾而來,奔騰不息。
悲嘆秋色外徘徊,暮年病中獨登臺。
我深深後悔自己的太陽穴越來越花白,生病後戒酒讓我很痛苦。