《〔英國〕彌爾頓·夢亡妻》經典詩文賞析
我仿佛看見我最近死去的愛妻,
被送回人間,象赫克裏斯當初
從死亡手裏搶救的
亞爾塞斯蒂,
蒼白無力,又還給她的丈夫。
她好象古時洗身禮拯救的婦女,
已洗滌幹凈原來產褥的血汙;
她穿著她心地那樣純凈的白衣,
正如我相信我會無拘無束
有壹天在天堂裏面遇見她那樣。
她雖然蒙著面沙,我好象看見
她全身透出親熱,淑善,
和溫純,
比任何人臉上顯露的都叫人喜歡。
但她正俯身要和我擁抱時,
我醒了,
人空了, 白天帶來了黑夜漫漫。
(殷寶書 譯)
這是壹首非常優美的悼亡詩,也是彌爾頓所作的唯壹的壹首愛情詩。第壹個妻子病故後,彌爾頓在壹六五六年又娶凱瑟琳·伍德科克為妻,兩人婚後恩愛極深,不幸的是兩年後伍德科克死於產褥。於是彌爾頓寫下此詩,通過敘夢來表達失去愛妻的深切痛苦以及對她的無限緬懷。
此詩的壹開始, 詩人就仿佛看見妻子又重新回到他的身邊, 失而復得, 百感交集的心情躍然紙上,對以下的敘述起著拋磚引玉的作用。接著, 詩人借用了壹個典故,把妻子比作古希臘美女亞爾塞斯蒂。 亞爾塞斯蒂願意替丈夫去死, 她高尚的品德和對丈夫無私的愛感動了赫克裏斯,在與死神決鬥後, 赫克裏斯把剛剛死去的亞爾塞斯蒂奪了回來, 還給了她的丈夫。 詩人用亞爾塞斯蒂作比,既突出了妻子的美德,又說明了正是由於這種美德, 神才又將她送還人間。 那麽這位死而復生的妻子以什麽樣的形象出現在丈夫面前呢?詩人對妻子的外貌及品質進行了細膩的描繪。 婦女生產在摩西教中被視為不潔, 而妻子卻早已洗凈那些血汙, 穿著天使般雪白的衣裳, 心靈與外貌都純潔如初,象天堂裏的聖女。盡管她蒙著面紗,詩人看不真切她的相貌, 卻實實在在地看見了她心靈透出的美: 既溫柔賢淑又善良可親。 這種美是其他任何人不可比擬的, 給他帶來的愉悅之情也是無法替代的。 至此, 壹個內心及外表都十分完美的女性形象出現在讀者面前,如清風如裊煙,當她緩緩地向人間走來, 就要俯身擁抱自己的丈夫的瞬間, 詩人的夢結束了。這壹切都不過是過往煙雲,帶給詩人無限的悵惘和絕望。
全詩哀婉低回, 清麗動人, 具有極強的藝術感染力。 這首先是因為這首詩感情真摯。·盡管彌爾頓在娶伍德科克時已雙目失明, 從未見過她的相貌, 可是他依然對她壹往情深, 傾註了最真摯的感情。 這種感情並未由於她的亡故而減弱, 相反卻變得更加纏綿悱惻。 而這種情真意切也正是本詩最動人之處。
詩人還采用了壹些技巧有效地增加了全詩的表現力。 首先是詩中使用了大量的明喻, 如反復寫道,“我仿佛看見我最近死去的……”,“我好象看見她全身透出……” ;點出詩人是在夢的境地與亡妻重新相聚。而妻子的音容笑貌壹如既往,沒有絲毫的改變, 又並非象是在夢中。 這種朦朦朧朧、 似夢非夢的描寫把詩人朝思暮想、 心往神弛的感情表現得淋漓盡致。 詩中還引用了壹些其他的明喻, 如“象赫克裏斯當初……”, “好象古時洗身禮拯救的婦女……” , “穿著她心地那樣純凈的白衣”。 這些比喻充分調動了讀者的想象力, 使 “亡妻”這壹形象栩栩如生地出現在讀者面前。更重要的是通過這些比喻, 亡妻的形象益發顯得完美, 從而也就自然為本詩的最後兩句作出了鋪墊: 越是珍貴、 美好的東西, 失去後帶給人的損失就越巨大, 而失去這樣的妻子, 帶給詩人的只能是痛苦和悲哀。 詩人在最後兩句中用了兩個對比來強化這種“人走樓空” 的絕望心情: “我醒了, 人空了”, “ 白天帶來黑夜漫漫”。從夢中醒來該是天明了、 萬物蘇醒之時, 唯有他則獨陷於永恒的黑暗之中, 再也沒有光明和歡樂可言。 這兩個對比起到升華, 令人回味無窮。
(廖宛虹)