題文詩:
萬章問曰 : 人言伊尹 , 割烹要湯 , 其 有諸 乎?
孟子曰否 ; 伊尹耕於 , 有莘之野 , 樂堯舜道 .
非其義也 , 非其道也 , 祿以天下 , 弗 之 顧也 ;
系馬千駟 , 弗 之 視也 . 非義非道 , 壹 芥 不 與,
壹 芥 不以 , 取諸 於 人 . 成 湯使人 , 以幣聘之 ,
囂囂然曰 : 以湯聘幣 , 我何為哉 ? 我豈若處 ,
畎畝之中 , 由是以樂 , 堯舜道哉 ? 成 湯三使 ,
往聘既而 , 幡然改曰 : 與 其 我處 , 畎畝之中 ,
樂堯舜道 , 吾豈若使 , 是君為堯 , 舜之君哉 ?
吾豈若使 , 是民為堯 , 舜之民哉 ? 吾豈若於 .
吾身親見 , 堯 之 道 哉 ? 天生此民 , 使先知 以,
覺後知 也, 使先覺 以, 覺後覺 也 . 予天民之 ,
先覺者也 ; 將以斯道 , 覺斯民也 . 非予覺之 ,
而 其 誰也 ? 思天下民 , 匹夫匹婦 , 其 有不被 ,
堯 舜 澤者 , 若己推而 , 內之溝中 . 其自任以 ,
天下之重 , 故就湯說 , 伐夏救民 . 未聞枉己 ,
而 能 正人 , 況辱己以 , 正天下乎 ? 聖行不同 ,
或遠或近 ; 或去不去 ; 歸潔其身 , 如是 而 已 .
吾聞 伊尹, 其 以堯舜 , 之道要湯 , 未聞割烹 .
伊訓 有 曰 : 天誅造攻 , 始 自牧宮 , 朕載自亳 .
原文
? 萬章問曰:“人有言,‘伊尹以割烹要湯’,有諸?” ? 孟子曰:“否,不然;伊尹耕於有莘1之野,而樂堯舜之道焉。非其義也,非其道也,祿之以天下,弗顧也;系馬千駟,弗視也。非其義也,非其道也,壹介2不以與人,壹介不以取諸人。 湯使人以幣3聘之,囂囂4然曰:‘我何以湯之聘幣為哉?我豈若處畎畝之中,由是以樂堯舜之道哉? 湯三使往聘之,既而幡然改曰:‘與我處畎畝之中,由是以樂堯、舜之道,吾豈若使是君為堯、舜之君哉?吾豈若使是民為堯、舜之民哉?吾豈若於吾身親見之哉? ?
譯文
萬章問道:“有人說,‘伊尹通過做廚子來向湯求取’,有這麽回事嗎??”孟子答道:“不,不是這樣的;伊尹在莘國的郊野種地,而以堯舜之道為樂。如果不合乎道,不合乎義,縱然把天下給他作俸祿,他也不會回頭看壹下;縱然有四千匹馬系在那裏,他也不會看它壹眼。如果不合乎道,不合乎義,便壹點也不給別人,也壹點不從別人那兒拿走。湯曾讓人拿禮物去聘請他,他卻平靜地說:‘我要湯的聘禮幹嘛呢?我何不呆在田野裏,就這樣以堯舜之道自娛呢?’湯幾次派人去聘請他,不久,他便完全改變了態度,說:‘我與其呆在田野裏,就這樣以堯舜之道自娛,又為何不讓當今的君主做堯舜壹樣的君主呢?又為何不讓現在的百姓做堯舜時代壹樣的百姓呢?〔堯舜的盛世,〕我為何不讓它在我這個時代親眼見到呢?’”?
註釋?(1)莘:音shēn,國名,故址在今河南開封。(2)介:通“芥”,微不足道的東西。(3)幣:帛,這裏的意思是以布帛相贈。(4)囂囂:空閑的樣子。?(5)與:與其。
原文?
“‘天之生此民也,使先知覺後知,使先覺覺後覺也。予,天民之先覺者也;予將以斯道覺斯民也。非予覺之,而誰也?’思天下之民匹夫匹婦有不被堯舜之澤者,若己推而內1之溝中。其自任以天下之重如此,故就湯而說2之以伐夏救民。吾未聞枉己而正人者也,況辱己以正天下者乎?聖人之行不同也,或遠,或近;或去,或不去;歸潔其身而已矣。吾聞其以堯舜之道要湯,未聞以割烹也。《伊訓》曰:‘天誅造攻自牧宮,朕載自亳3。’” ?
譯文“‘上天生育人民,就是要讓先知先覺者來使後知後覺者有所覺悟。我呢,是百姓中的先覺者;我就得拿堯舜之道讓這些人民有所覺悟。不由我去喚醒他們,那又有誰呢?’伊尹是這樣想的:在天下的百姓中,只要有壹個男子或壹個婦女,沒有被堯舜之道的雨露所沾溉,便好像自己把他推進山溝裏讓他去死壹樣。他就是如此把匡服天下的重擔挑在自己肩上。所以壹到湯那兒,便用討伐夏桀、拯救百姓的道理來說服湯。我沒有聽說過,先自己不正,卻能夠匡正別人的;更何況先自取其辱,卻能夠匡正天下的呢?聖人的行為,各有不同,有的疏遠君主,有的靠攏君主,有的離開朝廷,有的留戀朝廷,歸根到底,都要潔身自好而已。我只聽說過伊尹用堯舜之道向湯求取,沒有聽說過他用的是廚子的身份。《伊訓》說過:‘上天的討伐,是在牧宮開始的,我不過從亳邑開始謀劃罷了。’”?
註釋?(1)內:同“納”。(2)說:音shuì,遊說。?(3)“《伊訓》”至“自亳”:天誅造攻自牧宮,朕載自亳:《伊訓》,《尚書》逸篇名,今本《尚書·伊訓》為偽古文;造,開始;牧宮,桀所居之處;朕,伊尹自稱;載,開始。