1、《嶽陽樓記》範仲淹
居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君。(無論“居廟堂之高”還是“處江湖之遠”都”憂其民”、”憂其君”)
譯文:在朝廷做官就為百姓憂慮;不在朝廷做官而處在僻遠的江湖中間就為國君憂慮。
2、《嶽陽樓記》範仲淹
不以物喜,不以己悲。(意思是不因“物”﹝所處環境﹞或“己”﹝個人遭遇﹞而喜,也不因“物”或“己”而悲。)
譯文:不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。
3、秦時明月漢時關。(王昌齡《出塞》)
從字面上看,“秦時明月漢時關”是“秦時明月照耀著漢時關塞”的意思。但不能理解成“月亮還是秦時的月亮,邊關還是漢朝的邊關”,而應譯作:秦漢時的明月和秦漢時的邊關。句中的“秦”、“漢”、“關”、“月”四字是交錯使用的。理解為“秦漢時的明月照耀秦漢時的關塞”。即“明月依舊,關塞依舊,卻物是人非”。更讓人感受到戰爭的殘酷和悲慘。
4、開我東閣門,坐我西閣床。(《木蘭辭》又名《木蘭詩》)
這也是壹個互文句,完整的句子是“開我東閣門,坐我西閣床;脫我戰時袍,著我舊時裳。”這壹句寫出了木蘭從軍十二年(古文中,數字壹般為虛數,所以不壹定是十二年)後凱旋時看到舊物的那種久違重見時的喜悅與激動。
5、岐王宅裏尋常見,崔九堂前幾度聞。(杜甫《江南逢李龜年》)
意思是:(當年我)常在岐王與崔九的住宅裏見到妳並聽到妳的歌聲。並非在岐王宅只見人而不聞歌;也並非在崔九堂只聞歌而不見人。