1 當我在夜裏獨赴幽會的時候,鳥兒不叫,風兒不吹,街道兩旁的房屋沈默地站立著.
是我自己的腳鐲越走越響使我羞怯.
當我站在涼臺上傾聽他的足音,樹葉不搖,河水靜止像熟睡的哨兵膝上的刀劍.
是我自己的心在狂跳——我不知道怎樣使它寧靜.
當我愛來了,坐在我身旁,當我的身軀震顫,我的眼睫下垂,夜更深了,風吹燈滅,雲片在繁星上曳過輕紗.
是我自己胸前的珍寶放出光明.我不知道怎樣把它遮起.
2 若是妳要忙著把水瓶灌滿,來吧,到我的湖上來吧.
湖水將回繞在妳的腳邊,潺潺地說出它的秘密.
沙灘上有了欲來的雨雲的陰影,雲霧低垂在叢樹的綠線上,像妳眉上的濃發.
我深深地熟悉妳腳步的韻律,它在我心中敲擊.
來吧,到我的湖上來吧,如果妳必須把水瓶灌滿.
如果妳想懶散閑坐,讓妳的水瓶飄浮在水面,來吧,到我的湖上來吧,
草坡碧綠,野花多得數不清.
妳的思想將從妳烏黑的眼眸中飛出,像鳥兒飛出窩巢.
妳的披紗將褪落到腳上.
來吧,如果妳要閑坐,到我的湖上來吧.
如果妳想撇下嬉遊跳進水裏,來吧,到我的湖上來吧.
把妳的蔚藍的絲巾留在岸上;蔚藍的水將沒過妳,蓋住妳.
水波將躡足來吻妳的頸項,在妳耳邊低語.
來吧,如果妳想跳進水裏,到我的湖上來吧.
如果妳想發狂而投入死亡來吧,到我的湖上來吧.
它是清涼的,深到無底.
它沈黑得像無夢的睡眠.
在它的深處黑夜就是白天,歌曲就是靜默.
來吧,如果妳想投入死亡,到我的湖上來吧.
3 我壹無所求,只站在林邊樹後.
倦意還逗留在黎明的眼上,露泣在空氣裏.
濕草的懶味懸垂在地面的薄霧中.
在榕樹下妳用乳油般柔嫩的手擠著牛奶.
我沈靜地站立著.
我沒有說出壹個字.那是藏起的鳥兒在密葉中歌唱.
芒果樹在村徑上撒著繁花,蜜蜂壹只事會嗡嗡飛來.
池塘邊濕婆天的廟門開了,朝拜者開始誦經.
妳把罐兒放在膝上擠著牛奶.
我提著空桶站立著.
我沒有走近妳.
天空和廟裏的鑼聲壹同醒起.
街塵在驅走的牛蹄下飛揚.
把汩汩發響的水瓶摟在腰上,女人們從河邊走來.
妳的釧鐲丁當,乳沫溢出罐沿.
晨光漸逝而我沒有走近妳.
2. 泰戈爾 園丁集 點評園丁集是泰戈爾的另壹部重要的代表作之壹,是壹部“生命之歌”,它更多地融入了詩人青春時代的體驗,細膩地描敘了愛情的幸福,煩惱與憂傷,可以視為壹部青春戀歌。詩人在回首往事時吟唱出這些戀歌,在回味青春心靈的悸動時,無疑又與自己的青春保有壹定距離,並進行理性的審視與思考,使這部戀歌不時地閃爍出哲理的光彩。閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過後的初夏裏,壹股擋不住的清新與芬芳,仿佛看到壹個亮麗而清透的世界,壹切都是那樣的純凈、美好,使人與不知不覺中體味愛與青春的味道。
--------------------------------------------------------------------------------
3. 關於泰戈爾《采果集》 《園丁集》 《吉檀迦利》 《飛鳥集》的介紹《采果集》 是泰戈爾的又壹部著名詩集,與《飛鳥集》、《園丁集》、《新月集》和《吉檀迦利》齊名。
它以充滿 *** 的語言贊頌生命,思索生命的本質。詩作韻味幽雅,哲理深妙,打動過無數中國讀者。
這些詩作充滿了樂觀的情緒和生機盎然的氣息,表達了作者對理想追求的樂觀和堅定的信心,讓妳在壹串串爽潤可口的文字中體味生命的真實感動,品嘗人生的甘美果實。文摘書摘 Bid me and I shall gather my fruits to bring them in full baskets into your Courtyard,though some are lost and some not ripe. For the season grows heavy with its fulness,and there is a plaintive shepherd's pipe in the shade. Bid me and I shalI set sail on the river. The March wind is fretful,fretting the languid waves into murmurs. The garden has yielded its all,and in the weary hour of evening the call es from your house on the shore in the sunset. 吩咐壹聲,我就會把果子壹筐筐的采滿,送到妳的院子裏,盡管有的已 雕落,有的尚未成熟。
由於豐收,季節也變得碩果累累;濃蔭下不時傳來牧童淒婉的笛聲。 吩咐壹聲,我就會在河上揚帆起航。
三月的風躁動不安,惹得倦怠的波浪嘩嘩作響。 果園捧出了它全部的果實,在這個疲憊的傍晚時分,夕陽下的岸邊,從 妳的房子裏傳出了壹聲呼喚。
吉檀迦利泰戈爾獲得諾貝爾文學獎的作品 泰戈爾在1913年獲得諾貝爾文學獎的作品就是他在英國出版的詩集《吉檀迦利-饑餓的石頭》(國內壹般翻譯為《吉檀迦利》) 。的獲獎理由是: “由於他那至為敏銳、清新與優美的詩, 這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的壹部分。”
《吉檀迦利》是“亞洲第壹詩人”泰戈爾中期詩歌創作的高峰,也是最能代表他思想觀念和藝術風格的作品。這部宗教抒情詩集,是壹份"奉獻給神的祭品"。
(不少人以為"吉檀迦利"是奉獻之意,其實是獻詩之意.作者的另外壹部詩集< >才具奉獻之意.風格清新自然,帶著泥土的芬芳。泰戈爾向神敬獻的歌是“生命之歌”,他以輕快、歡暢的筆調歌唱生命的枯榮、現實生活的歡樂和悲哀,表達了作者對祖國前途的關懷。
泰戈爾獲諾貝爾獎的作品英譯詩集《吉檀迦利》,是1912-1913年間,泰戈爾本人用英文從孟加拉語詩作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉獻集》裏,選擇部分詩作而成。《吉檀迦利》的孟加拉語詩作是韻律詩,而翻譯成英文之後變成自由詩。
《飛鳥集》簡介 是泰戈爾(1861~1941)的代表作之壹,也是世界上最傑出的詩集之壹,它包括300余首清麗的小詩。白晝和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈爾的筆下合二為壹,短小的語句道出了深刻的人生哲理,引領世人探尋真理和智慧的源泉。
初讀這些小詩,如同在暴風雨過後的初夏清晨,推開臥室的窗戶,看到壹個淡泊清透的世界,壹切都是那樣的清新、亮麗,可是其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。 1905年,泰戈爾投身於民族獨立運動,創作了《洪水》等愛國歌曲。
《人民的意誌》被定為今日印度的國歌。1910年,泰戈爾發表長篇小說《戈拉》。
1916年,發表長篇小說《家庭和世界》,熱情歌頌爭取民族獨立的愛國主義精神。1912年,泰戈爾以抒情詩集《吉檀迦利》獲諾貝爾文學獎金。
1913年發表為人們所熟知的《飛鳥集》和《園丁集》。 《飛鳥集》英文本題名為Stray Birds.其中stray為漂泊的意思,Birds是鳥,有時還可指人。
《飛鳥集》創作於1913年。這部思緒點點的散文詩集,乍眼看來,其內容似乎包羅萬象,涉及的面也比較廣,然而,就是在這種對自然、對人生的點點思緒的抒發之中,詩人以抒情的彩筆,寫下了他對自然、宇宙和人生的哲理思索,從而給人們以多方面的人生啟示。
《飛鳥集》是壹部富於哲理的英文格言詩集,***收詩325首,初版於1916年完成。其中壹部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外壹部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。
詩人在日本居留三月有余,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。考慮到這壹背景,我們就不難理解這些詩何以大多只有壹兩行。
詩人曾經盛贊日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。因此,深刻的智慧和簡短的篇幅為其鮮明特色。
美籍華人學者周策縱先生認為,這些小詩“真像海灘上晶瑩的鵝卵石,每壹顆自有壹個天地。它們是零碎的、短小的;但卻是豐富的、深刻的”,可謂言之有理。
《園丁集》 是泰戈爾的另壹部重要的代表作之壹,是壹部“生命之歌”,它更多地融入了詩人青春時代的體驗,細膩地描敘了愛情的幸福,煩惱與憂傷,可以視為壹部青春戀歌。詩人在回首往事時吟唱出這些戀歌,在回味青春心靈的悸動時,無疑又與自己的青春保有壹定距離,並進行理性的審視與思考,使這部戀歌不時地閃爍出哲理的光彩。
閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過後的初夏裏,壹股擋不住的清新與芬芳,仿佛看到壹個亮麗而清透的世界,壹切都是那樣的純凈、美好,使人與不知不覺中體味愛與青春的味道。
4. 泰戈爾《園丁集》句子賞析1:“Eyes are raining for her,heart is holding umbrella for her,this is love”. 眼睛為她下著雨,心卻為她打著傘,這就是愛情。 --泰戈爾 《吉檀迦利》
2:生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 --泰戈爾 《生如夏花》
3:只有經歷過地獄般的磨礪,才能練就創造天堂的力量; 只有流過血的手指,才能彈出世間的絕響。 --泰戈爾 《飛鳥集》
4:世界以痛吻我,要我報之以歌。 --泰戈爾 《飛鳥集》
5:不要著急,最好的總會在最不經意的時候出現。 --泰戈爾
5. 怎麽寫壹篇關於詩人的論文我寫的是泰戈爾,但關於<;園丁集&g 愛節選: 許多批評家說,詩人是“人類的兒童”。
因為他們都是天真的,善良。在現代的許多 詩人中,泰戈爾(RabindranathTagore) 更是壹個“孩子的天使”。
他的詩正如這個天真 爛漫的天使的臉;看著他,就“能知道壹切事物的意義”,就感得和平,感得安慰,並且 知道真相愛。 著“泰戈爾哲學”S。
Radhakrishnan說:泰戈爾著作之流行,之能引起全世 界人們的興趣,壹半在於他思想中高超的理想主義,壹半在於他作品中的文學的莊嚴與美麗。 泰戈爾是印度孟加拉(Bengal)地方的人。
印度是壹個“詩的國”。 詩就是印度人是常 生活的壹部分,在這個“詩之國”裏,產生了這個偉大的詩人泰戈爾自然是沒有什麽奇怪的。
泰戈爾的文學活動,開始的極早。他在十四歲的時候,即開始寫劇本了,他的著作, 最初都是用孟加拉文寫的;凡是說孟加拉文的地方,沒有人不日日歌誦他的詩歌。
後來他 他自己和他的朋友陸續譯了許多種成英文,詩集有“園丁集”、“新月集”、“采果集”、“飛鳥集”、“吉檀迦利”、“愛者之禮物”、與“岐道”;劇本有:“犧牲及其他”、“郵局”、“暗室之王”、“春之循環”;論文集有:“生之實現”、“人格”、雜著有: “我的回憶”、“餓石及其他”、“家庭與世界”等。 在孟加拉文裏,據印度人說:他的詩較英文寫的尤為美麗。
“他是我們聖人中的第壹人:不拒絕生命,而能說出生命之本身的,這就是我們所以愛 他的原因了。” 。
6. 求泰戈爾(園丁集/新月集/飛鳥集/采果集)賞析、讀後感生與死本是壹種永遠無法溶合的距離,而近在咫尺卻形同陌路是單相思者的心與所愛的人更遙遠的距離。
相愛卻不能相處,有情人不能成眷屬,是千古遺憾的情人間的距離,而明明愛著卻裝著不放在心上,是矛盾而痛苦,逆離真心的距離。可,比這更遙遠的距離,妳可知?是心的冷漠,是對愛的藐視,是面對愛自己的人斷然掘上壹條無法跨越的溝渠,把愛遠遠拒絕在世界上最遙遠的距離外。
距離原本可以產生美,但這樣壹種世界上最遙遠的距離卻是痛苦的。全詩以愛為主線,詩人敏感的字裏行間,流露著痛苦而無奈的情感,不能不令人從容。
詩歌簡短而整齊,全詩由四組“不是……而是……”構成,采取對比的手法,層層深入,把讀者帶到了那種痛苦的最遙遠的距離,並把詩人情懷感染給每位讀者。讀至最後令人恍然大悟時——世界上最遙遠的距離實際上是心與心的距離,早已淚眼模糊。
人,為何不放下心的冷漠,把心與心的距離拉近,好好去感受別人賦予妳的愛呢? 別讓心與心成為世界上最遙遠的距離吧!這是壹種悲哀。
再者,詩人由花香聯想到廟裏晨禱的馨香,既自然,又更見精妙:人人都知道,到廟殿裏燒香祈禱,心情該是何等的虔誠,而作者在此時此刻竟那麽真切地仿佛感受到了母親的氣息,足見詩人對母親的思念之切、之烈。) 第三節 這壹節,詩人選取的環境是臥室裏,而且是“我”壹個人在“外望悠遠的藍天”,起初,詩人也許感到了孤獨,或許原本就是因為孤獨而引起“外望”——漸漸地思念母親、渴盼母愛的心蕩漾開來,強烈起來,於是,正如母親的眼光“凝註在我臉上”壹般,母親對自己的關愛具體起來、真切起來。
因此,本是孤寂的內心頓時開闊起來,溫暖起來,仿佛覺得母親的眼光“布滿了整個天空”。這不正好告訴讀者:雖然“我”過早地失去了母親,但“我”並不孤單,因為隨時隨地,母愛都相伴相隨,甚至彌漫在“我”生活的整個過程中,將“我”包裹,“我”每時每刻,都能感受到厚重而豐富的母愛。)
餵,妳站在池邊的蓬頭的榕樹,妳可曾忘記了那小小的孩子,就象那在妳的枝上築巢又離開了妳的鳥兒似的孩子? 妳不記得他怎樣坐在窗內,詫異地望著妳深入地下的糾纏的樹根麽? 婦人們常到池邊,汲了滿罐的水去,妳的大黑影便在水面上搖動,好象睡著的人掙紮著要醒來似的。 日光在微波上跳舞,好象不停不息的小梭在織著金色的花氈。
兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上遊來遊去,孩子靜靜地坐在那裏想著。 他想做風,吹過妳的蕭蕭的枝杈;想做妳的影子,在水面上,隨了日光而俱長;想到壹只鳥兒,棲息在妳的最高枝上;還想做那兩只鴨,在蘆葦與陰影中間遊來遊去 泰戈爾詩之賞析 在這首詩中,榕樹成了那孩子的朋友。
詩人運用第二人稱,生動描寫那孩子對壹棵高大的榕樹的沈思和幻想。 “站在池邊的蓬頭的榕樹”,“池邊”是寫榕樹生長的位置,為下文進壹步對話伏筆。
“蓬頭”是狀榕樹的形態。榕樹,常綠喬木,樹幹分枝多,有氣根,樹冠大。
它生長在熱帶地方,在印度是壹種常見喬木。在文學作品中,榕樹往往是故鄉的象征。
所以,詩人把榕樹想像成孩子的朋友,便於抒發思鄉懷母的感情。“就像那在妳的枝上的鳥兒似的孩子”,詩人在這裏把那孩子比作小鳥,以引起“榕樹”的回憶。
“地下的糾纏的樹根”本是看不見的,但從兒童的眼光來看,它是看。