壹個賣木炭的老人壹年到頭都在南部的山上砍柴燒炭。他的臉上布滿了灰塵,那是煙燃燒的顏色,他兩鬢斑白的頭發,他的十個手指被燒成了黑色。
賣木炭的錢是幹什麽用的?買衣服,買嘴裏的食物。可憐他穿著單薄的衣服,心裏卻擔心木炭賣不出去,希望天冷壹點。
夜裏,城外下了壹尺厚的大雪,壹大早,老人開著壹輛炭車輪著趕集車去趕集。牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們在集市南門外的泥地裏休息。
那個驕傲的騎在兩匹馬上的人是誰?是宮裏的太監和太監下的手。太監手裏拿著文書,嘴裏念著皇帝的命令,對著石化的宮殿大喊。
壹車木炭,壹千多斤,太監侍從要開走,老人是百般無奈,但沒有辦法。那些人把半根紅紗和壹塊綢子,塞到人頭上,作為木炭的價格。
翻譯《買炭翁》:
壹個賣炭的老頭,常年在南山砍柴燒炭。他的臉布滿灰塵和煙霧,太陽穴是灰色的,他的十個手指被木炭熏黑。
賣木炭的錢用來幹什麽?買衣服穿,買食物吃在嘴裏。可惜他只穿著單薄的衣服,但又擔心木炭賣不出去,希望天冷壹點。
晚上城外下了壹尺厚的雪,早上老漢開著炭車碾過凍住的車輪印,匆匆趕往集市。牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,在市場南門外的泥地裏休息。騎著兩匹馬的那個人是誰?他們是宮裏的太監,太監的人。
太監手裏拿著公文,卻說是皇上的命令,喊著把牛往宮裏拉。壹車木炭,1000多公斤,太監軍官堅持要搶走。老人舍不得放棄,卻又無可奈何。那些人把半匹馬的紅紗和壹根絲掛在牛的頭上作為木炭的價格。
買炭翁筆記:
炭販:這是《新樂府》組詩中的第三十二首,題註:“庫宮城也。”宮廷市場,指的是唐代宮廷裏需要物品,從市場上拿走,隨便給點錢,實際上是壹種公開的掠奪。唐德宗用太監來管理它。
砍伐:砍伐。工資:柴火。南山:城南的山。
煙火色:煙熏臉。賣炭翁的辛苦就在這裏凸顯出來了。
蒼白的:灰白色,形容鬢角頭發灰白。
明白了。何鎖英:幹什麽?營,管理,這裏指的是需求。
可憐:讓人可憐。
願望:希望。
天亮了。軋(ni m 4 n):同“軋”和壓。軌道:車輪在地面上滾動的軌跡。
困:困,累。
城:長安有貿易區,叫城。城市周圍有墻和門。
駢駢:輕松自由的情境。這裏描述為得意忘形。騎馬者:騎馬的人。
黃衣使者:黃衣使者指宮中太監。白襯衫,指太監的爪牙。
拿著:拿著。說:說。敕:皇帝的命令或詔書。
背:轉身。罵:斥責。扯向北方:指扯向皇宮。
壹千多斤:不真實,用很多來形容。
司機:趕緊走。姜:助詞。我不能忍:我不能忍。是的,我可以。珍惜和放棄。
半片紅綾壹片絲:在唐代的商業交易中,可以用絲綢等絲制品代替貨幣。那時候錢貴絲賤,半根紗,壹根絲,遠遠抵不上壹車木炭的價值。這是官方利用便宜的價格來攫取民眾的財富。
平局(j √):平局。這意味著絞刑。直:通過“價值”,指的是價格。