當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 如何翻譯野薔薇的這首詩?

如何翻譯野薔薇的這首詩?

杜牧這首詩的第壹句是滿花,突出了玫瑰的神韻,第二句是關於花的。三句形容壹排排玫瑰如同晉代《石崇》中的五裏錦障壹樣華麗奢華,講的是玫瑰之美。寫玫瑰的精神最後壹句,壹個“閑”字,刻畫了玫瑰堅韌曠達的品質,是這首詩的壹個小小的境界提升。這首詩贊美了野薔薇的美麗是壹個有性格有品位的美人,表達了杜牧的人格理想和愛情理想。

現代白話翻譯的參考文獻:

玫瑰花精神飽滿,葉子嬌嫩。雨後,晴天的清香拂過醉後的頭。成排的金羅威帳,如石崇古的,至今猶存,花開不折在風高夜閑。

詩中典故:張

西晉時,鹽稅官員石崇和我叔叔王鍇壹起發了財。王鍇用糖水刷鍋,石崇用蠟燭當柴燒,王家的廁所用簾子遮著,石家把宮廷道路維修帳延長了五十裏。野薔薇藤蔓有毛刺。據說皇帝招了壹個庶女,有個庶女叫蘿絲,長得很漂亮。她很快嫁給了她的情人。皇帝大怒,把玫瑰和她的丈夫壹起煮在水裏。他們的屍骨埋在野薔薇裏,毛刺變成了刺,保護著她。