譯文:
從三峽七百裏中,兩岸高山連綿不絕,沒有壹點中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
至於夏天江水漫上丘陵的時候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時遇到皇帝有命令必須急速傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這兩地可是相距壹千二百多裏呀!即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。
到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那裏飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。
每逢初晴的日子或者結霜的早晨,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續不斷,異常淒涼,空蕩的山谷裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
2. 初二,26課三峽,翻譯文言文,和初二英語
原文:自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日:自非亭午夜分,不見曦月。 至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異。空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
譯文:在三峽的七百裏中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山巖峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有壹千二百裏的路程,即使騎上奔馳的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速。春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那裏飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。每逢雨後初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常淒厲。回響在空曠的山谷中,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
3. 三峽文言文改編 現代詩歌初二我第壹次到三峽的時候,我不禁驚嘆於眼前的美景了.
從三峽的上遊順流而下,兩岸山連著山,嶺連著嶺,重重的懸崖和層層的峭壁,使我聯想到,不是正午或午夜,太陽或月亮上升最高處時,這裏恐怕還難以看到它們哩!
到了夏天,江水源頭有大量冰雪融化的水流下來,把岸邊的小丘陵都漫過了,於是往上和往下的航路就被阻絕了,這時江面上只見滔滔的江水,卻看不到來往的船只了.但有時,皇帝的命令需要急速傳達時,又不得不冒險乘船而下了,因為皇上的命令,是誰也不敢違背的呀!以至於有時早上從白帝城出發,晚上就到了江陵,這中間的壹千二百多裏路,就算是乘著疾風,騎著快馬,也沒有這樣快啊.
到了春天、冬天的時候,那雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子.在兩岸極高的山峰上,生長著各種各樣的怪怪的柏樹,還有懸在其中的瀑布,從中飛沖下來.這裏,水清,樹榮,山高,草盛,真是有太多的趣味了.
到了初晴的日子,或結霜的早晨,又能看到另壹種景色了:樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜,常常會有猿猴在高處放聲長叫.那聲音持續不斷,異常淒涼,在這沒人的山谷中傳開,悲哀婉轉,很久才消失.所以這裏的漁人在歌中描繪道:巴東三峽中,巫峽最長,猿猴叫上幾聲,淚水便沾濕了衣裳!
我第壹次到三峽的時候,我不禁驚嘆於眼前的美景了.
4. 八上三峽酈道元原文酈道元《三峽》原文:
江水又東徑巫峽,杜宇所鑿以通江水也。郭仲產雲:按《地理誌》“巫山在縣西南”,而今縣東有巫山,將郡縣居治無恒故也。 江水歷峽,東徑新崩灘。此山,漢和帝永元十二年崩,晉太元二年又崩。當崩之日,水逆流百余裏,湧起數十丈。今灘上有石,或圓如簟,或方如屋,若此者甚眾,皆崩崖所隕,致怒湍流,故謂之新崩灘。其頹巖所余,此之諸嶺,尚為竦桀。 其下十余裏,有大巫山,非惟三峽所無,乃當抗峰岷峨,偕嶺衡疑。其翼附群山,並概青雲,更就霄漢辨其優劣耳。神孟塗所處。《山海經》雲:“夏後啟之臣孟塗。是司神於巴。巴人訟於孟塗之所,其衣有血者執之,是請生居山上。在丹山西。”郭景純雲“丹山在丹陽,屬巴,丹山西即巫山”者也。又,帝女居焉。宋玉所謂天帝之季女,名曰瑤姬,未行而亡,封於巫山之陽,精魂為草,實為靈芝。所謂“巫山之女,高唐之阻,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。旦早視之,果如其言”。故為立廟,號曰“朝雲”焉。其首尾間,百六十裏,謂之巫峽,蓋因山為名也。
自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(寫作“山獻”)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
已節選入教科書: 人民教育出版社:《語文》八年級上冊 第二十六課
5. 《三峽》初2課文全篇翻譯從三峽全長七百裏中看,兩岸山都是相連的,沒有中斷的地方.山嶺重重疊疊,連綿不斷,把太陽光和天空都遮蔽了.如果不是正午晚上,絕看不到太陽和月亮. 到了夏天洪水暴漲滿上山岡的時候,無論是上行還是下行,都被阻絕了.有時皇帝的詔書急需傳達,那麽,從白帝到江淩,雖有壹千二百裏之多,早上出發,晚上便到,即使乘飛奔的馬,駕者烈風也沒這樣快. 每當春冬的時候,白色的急流和碧綠的深譚,回旋著清波,倒影著兩岸的景色.高高的山峰上生長著許多奇怪的柏樹,懸崖上流下的瀑布,飛花四濺,在山峰和樹林之間飛濺,水清、樹榮、高山、草盛,確有許多趣味. 到秋天初晴下霜的早晨,樹林蕭瑟冷靜,山澗寂靜,猿猴啼啼的長叫,持續有很久,淒慘的聲音異常,在山谷久久回蕩,所以打漁的人說:"巴東三峽巫峽最長,聽見猿聲後,眼淚沾濕了衣服。
6. 初二語文三峽翻譯在三峽七百裏當中,兩岸都是相連的高山,壹點沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的時候,是看不見太陽和月亮的。
到了夏天水漲,水漫上小山包的時候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。有時皇帝的命令要急速傳達,這時白天從白帝城出發,晚上到了江陵。中間間隔了壹千二百裏,即使騎著飛奔的馬、駕著疾風,也不如船速度快。
到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實是趣味無窮。
每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜。經常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚是淒涼。空蕩的山谷裏回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船夫唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”
7. 初二語文三峽翻譯在三峽七百裏當中,兩岸都是相連的高山,壹點沒有中斷的地方。
層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的時候,是看不見太陽和月亮的。
到了夏天水漲,水漫上小山包的時候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。有時皇帝的命令要急速傳達,這時白天從白帝城出發,晚上到了江陵。
中間間隔了壹千二百裏,即使騎著飛奔的馬、駕著疾風,也不如船速度快。到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各種景物的影子。
極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實是趣味無窮。
每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出壹片清涼和寂靜。經常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚是淒涼。
空蕩的山谷裏回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船夫唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”