1、《Facing the Sea With Spring Blossoms》
From tomorrow on,I will be a happy man.
Grooming,chopping and traveling all over the world.
From tomorrow on,I will care foodstuff and vegetable.
Living in a house towards the sea, with spring blossoms.
From tomorrow on,write to each of my dear ones.
Telling them of my happiness.
What the lightening of happiness has told me.
I will spread it to each of them.
Give a warm name for every river and every mountain.
Strangers,I will also wish you happy.
May you have a brilliant future!
May you lovers eventually become spouses!
May you enjoy happiness in this earthly world!
I only wish to face the sea, with spring blossoms.
中文翻譯:
《面朝大海,春暖花開》
從明天起,做壹個幸福的人。
餵馬、劈柴,周遊世界。
從明天起,關心糧食和蔬菜。
我有壹所房子,面朝大海,春暖花開。
從明天起,和每壹個親人通信。
告訴他們我的幸福。
那幸福的閃電告訴我的。
我將告訴每壹個人。
給每壹條河每壹座山取壹個溫暖的名字。
陌生人,我也為妳祝福。
願妳有壹個燦爛的前程。
願妳有情人終成眷屬。
願妳在塵世獲得幸福。
我只願面朝大海,春暖花開。
2、On the Seashore
在海岸
On the seashore of endless worlds children meet.
The infinite sky is motionless overhead
And the restless water is boisterous.
On the seashore of endless worlds
The children meet with shouts and dances
在無盡世界的海濱,孩子們相聚。
頭上無垠的天空靜止,不息的海水狂暴。
在無盡世界的海濱,
孩子們相聚、叫著、跳著
They build their houses with sand,
And they play with empty shells.
With withered leaves they weave
Their boats and smilingly float them
On the vast deep.
Children have their play on the
Seashore of worlds.
他們以沙築屋,他們戲耍著空貝殼,
他們用雕萎的枯葉編制它們的船只,
然後微笑地讓他們在深海中飄浮。
孩子們有自己的遊戲,在世界的海濱
They know not how to swim,
They know not how to cast nets.
Pearl-fishers dive for pearls,
Merchants sail in their ships,
While children gather pebbles
And scatter them again.
They seek not for hidden treasures,
They know not how to cast nets.
他們不知如何遊泳,他們不知如何撒網。
采珠者潛水尋覓珍珠,商人們乘船航行,
而孩子們將鵝卵石拾起又拋散。
他們不尋找寶藏,他們不知該如何撒網
The sea surges up with laughter,
And pale gleams the smile of the sea-beach.
Death-dealing waves sing
Meaningless ballads to the children,
Even like a mother while rocking her baby's cradle.
The sea plays with children,
And pale gleams the smile of the sea-beach.
海洋帶著笑聲湧起大浪,
蒼白閃爍著的是海灘的笑容。
兇險波濤對著孩子們唱著舞意義的歌,
經四母親推動嬰兒搖籃時的哼唱。
大海與孩子們戲耍,
蒼白閃爍著的是海灘的笑容
On the seashore of endless worlds children meet.
Tempest roams in the pathless sky,
Ships are wrecked in the trackless water,
Death is abroad and children play.
On the seashore of endless worlds is the
Great meeting of children.
在無盡世界的海濱孩子們相聚。
暴風雨在無徑的空中怒吼,
船只在無蹤的水裏崩解。
死神處處皆在,而孩子們在戲耍。
在無盡世界的海濱是孩子們盛大的聚會。
3、The Seaside Is My Home
I live near the sea for years.
The billow sound every night,
Enlightens me how to be great,
And how to look on greatness.
Without seeing great mountains,
I form no habit of looking up.
I live near the sea for years.
Too much water, saltier than tears,
Floats some directional boats,
Or other drifting boats
To travel far across the sea.
So the shore is always in my heart.
I live near the sea for years.
With more floaters on the sea,
The limpidity of sea vanishes.
Just like the dust of years,
Thicker and thicker on our body,
The beauty of bareness disappears!
中文翻譯:
我住在大海邊
我住在大海邊很多年了
夜夜氣勢宏博的濤聲,讓我知道
怎樣是偉大
怎樣看待偉大
我沒有見過大山,沒有養成
仰望的習慣
我住在大海邊很多年了
見過太多的水,比眼淚更鹹的水
承受著有方向的船,或者
隨波逐流的船
漂洋過海
在生命的盡頭都擺脫不了岸
我住在大海邊很多年了
海面上越來越多的漂浮物
覆蓋了大海的清澈
就像越來越多歲月的灰塵
堆積在我們身上
讓身體逃離赤裸
4、On your shore Strange how my heart beats?
To find myself upon your shore?
Strange how I still feel?
My loss of comfort gone before?
Cool waves wash over and?
Drift away with dreams of youth?
So time is stolen?
I cannot hold you long enough?
And so this is where I should be now?
Days and nights falling by?
Days and nights falling by me?
I know of a dream I should be holding?
Days and nights falling by?
Days and nights falling by me?
Soft blue horizons reach far?
Into my childhood days?
As you are rising?
To bring me my forgotten ways?
Strange how I falter?
To find I'm standing in deep water?
Strange how my heart beats?
To find I'm standing on your shore?
中文翻譯:
在妳的海岸奇怪我的心如此悸動?
發現自己在妳的海岸?
奇怪我仍能如此感覺到?
昔日舒適的消逝?
清涼的潮水帶著年少的夢想?
湧來又遠去?
於是時間悄悄溜走?
我無法足夠長久地擁有妳?
因此這正是我現在應在的地方?
壹個個日夜滑過?
壹個個日夜滑過我的身旁?
我知道那個我應擁有的夢想?
壹個個日夜滑過?
壹個個日夜滑過我的身旁?
輕柔湛藍的海平面向遠方延伸?
伸到我童年的歲月?
此時妳冉冉升起?
使我憶起已被遺忘的路?
奇怪我如此猶豫?
發現自己正駐足深水之中?
奇怪我的心如此悸動?
發現自己正駐足妳的海岸?
5、《Sea》
On the beach
Write down
I LOVE YOU
When the tide rising
Till it is full
Our love
Will integrate into the sea
So we will
Hold the spirit like the sea
Hold the mind like the sea
To face
More cold wind and rain
More freeze frost and haze
In the world
Hear
The voice of waves
This is our love
In surging
中文翻譯:
《海》
在沙灘上
寫下
我 愛 妳
等潮漲
潮漲滿以後
我們的愛
就融入了大海
於是
我們便擁有了
海壹樣的 氣概
海壹樣的 胸懷
去面對世間
再多的淒風苦雨
再多的冰霜雪霾
聽
海浪聲聲
那是我們的愛
在澎湃