《紀海雜詩五號》的翻譯
離別的蒼茫悲傷向遠處的夕陽延伸。當我離開北京的時候,我覺得我的鞭子向東壹揮,我就像壹個人在世界的盡頭。我辭職回家,就像壹朵落花從枝頭落下,但也不是壹件沒心沒肺的事。變成了春天的土壤,也能起到培育下壹代的作用。
《紀海雜詩五首》賞析
這首詩是《紀海雜詩》中的第五首,描寫了詩人離京時的心情。雖然帶著“浩蕩的悲哀”,但表示還是要為國家和人民做最後的努力。這首詩的前兩句抒情敘事,在無限的情感中表現出豪放灑脫的精神。壹方面,離別是傷感的,畢竟在北京生活多年,故人如雲,往事如煙;另壹方面,離別是輕松愉快的。畢竟我已經逃離了枷鎖,可以回到外面的世界去做別的事情了。
這樣,離別的悲傷與歸來的喜悅交織在壹起,既有“威武離別”,又有“鞭指東方”;既有白晝,又有西方,還有廣闊的地平線。這兩幅畫相得益彰,相映成趣,是詩人那天心情的真實寫照。詩的後兩句以落花為喻,表明自己的心聲,很自然地融入了意象隱喻中的討論。