詩歌原文
"In a Station of the Metro"(Ezra Pound)
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
譯文
這些臉在人潮中明滅
朵朵花瓣落在
濕潤的
黑粗樹枝上
(陳彧慜譯〈在壹個地鐵車站〉)
作者壹瞬間的捕捉,濃縮了整個世界。在大千世界裏掙紮的人們,每個人都是獨立的個體,他們依附自己而存在。近乎相同的表情讓他們擁有了壹樣的面孔,壹成不變的堅守著固有的生存原則,躲在偽裝的外殼裏,如幽靈般虛無的靈魂在堅強、冷漠、自私與無奈中墮落、沈淪。