為什麽不忍心告別蒙漢感情?世界更綠了,太陽落山了。
翻譯
海洋深處,壹個蒙古族,壹個漢族,怎麽忍心分開?
就像天邊的小草,告別夕陽的余暉。
給…作註解
1,天涯碧草:天邊的草;地平線上的草。天涯:地平線;壹天的結束。綠草:綠草。南朝梁江淹《壹常遠詩》詩曰:“姬友生綠草,元香含青煙。”唐晨子昂《春臺序》:“感春草滿,憂宇宙傷遠方,登臺。”宋蘇軾《錦上回文》詩之壹:“春晚花開,夜涼半月幹。”比如蘇軾的《死華蓮》?《春景》詞:“枝上吹柳少,天涯芳草多?”
為什麽不忍心對蒙漢說再見?這首詩寓意蒙中兩國人民友誼深厚,和睦相處。臨別之際,* * *在夕陽下的草原上詳談,依依不舍。出自老舍的《草原》。
全文:
主人好客親手趕羊,奶的黃油香,祝福難以表達。別忘了舉杯。
老人依舊唱著當年的歌,少年加了時代的裝束。為什麽不忍心對蒙漢人民說再見?
蒙漢兩國人民友誼深厚,和睦相處;臨別之際,* * *在夕陽下的草原上詳談,依依不舍。
深意:蒙漢深愛,為何不忍心說再見?在這個句子中,許多地方使用“借代”來期待晚上。這些轉喻具有完整而深刻的意義。
這句話描述的意境:蒙古族和漢族自古以來就是好朋友。今天我們相聚在這裏,這不僅是朋友的聚會,也是兩國友誼的見證。在這無邊無際的草原上,夕陽西下,我希望我們的友誼地久天長。
這個回味無窮的特寫,緊扣“蒙漢情緣”的整個主題,達到了揭示主題、深化文本意義的效果。
老舍,原名舒慶春,現代著名作家,1899~1966,滿族,老舍是筆名。
蒙古族和漢族人民團結友好,友誼非常深厚。他們怎麽會願意馬上離開呢?夕陽下,大家站在壹望無際的草原上,互相傾訴離別的心情。
在文章中起到畫龍點睛、表達中心的作用。前面作者寫了和蒙古人賽馬,吃奶茶,烤羊(不記得是不是這樣,5年級的課文,我上初中,應該差不多了,我是按課本闡述的),蒙古人的熱情好客,我們相處的融洽,都表達了壹種蒙古人和中國人的思想感情。
蒙古人和中國人相親相愛。天涯碧草方言中的夕陽,意思是蒙漢人民的情誼如此深厚,怎麽忍心壹下子就分別!於是,在壹望無際的大草原上,大家互相傾吐著告別的心情。
這兩首詩出自老舍的《草原》壹課。這篇課文的主要目的是展示蒙古和中國人民之間的友誼,贊揚各民族的團結。作者通過對草原之美的書寫,襯托出蒙古族人民的精神美和民族團結的精神美。作者描寫了美麗的草原風光和蒙古人民熱情好客、有朋自遠方來、不亦樂乎的景象。草原的靜態美和蒙古人民歡迎客人的熱烈歡騰的場面給我們留下了深刻的印象。全詩是:主人好客趕羊,奶酒酥香,祝福難以言表。別忘了舉杯。老人依舊唱著當年的歌,少年加了時代的裝束。為什麽不忍心對蒙漢人民說再見?
蒙古人和中國人相親相愛,何不與夕陽告別?深是什麽意思?蒙漢情深,天涯碧草談夕陽。來自老舍的大草原。
蒙漢兩國人民友誼深厚,和睦相處;臨別之際,* * *在夕陽下的草原上詳談,依依不舍。
深意:蒙漢深愛,為何不忍心說再見?在這個句子中,許多地方使用“借代”來期待晚上。這些轉喻具有完整而深刻的意義。
這句話描述的意境:蒙古族和漢族自古以來就是好朋友。今天我們相聚在這裏,這不僅是朋友的聚會,也是兩國友誼的見證。在這無邊無際的草原上,夕陽西下,我希望我們的友誼地久天長。
這個回味無窮的特寫,緊扣“蒙漢情緣”的整個主題,達到了揭示主題、深化文本意義的效果。
什麽叫蒙古人和中國人那麽相愛?什麽叫蒙古人和中國人那麽相愛?天涯碧草談太陽——蒙漢人民友誼那麽深,怎麽會舍得馬上分開!大家站在夕陽下的茫茫大草原上,互相傾吐著告別的心情。
蒙古人和中國人彼此深愛,但天空更綠,太陽正在落山。它來自老舍的《草原》。作者原名舒慶春,現代著名作家,1899~1966,滿族,筆名老舍。解讀:蒙漢人民友誼那麽深,怎麽忍心馬上分別!在壹望無際的大草原上,大家互相傾吐著告別的心情。他這句話是什麽意思?忍就是肯。文字意味著交談。另壹個意思是離開。這句話表達了作者對草原的熱愛,也表現了蒙漢民族的深情!
妳好!我很高興第壹時間回答妳的問題。如有問題,請及時提出。如果妳滿意,請采納它們!
為什麽蒙古人和中國人不能相愛?世界比草更綠。
老舍
從小就看到“天蒼蒼,野茫茫,風吹草動見牛羊”這樣的話。這壹度影響不好,讓人不敢北上。這壹次,我看到了草原。那裏的天空比其他日子更可愛。空氣是如此清新,天空是如此清澈,我總是想唱壹首歌來表達我的快樂。陽光下,是千裏之外,不是無邊無際。四面都是山,地是綠的,山是綠的。羊爬了壹會兒山,然後又下來了。他們走到哪裏,就像在無邊無際的綠色地毯上繡上了大朵大朵的白花。那些山丘的線條是那麽柔和,就像無骨的畫,只是用綠色渲染,沒有用筆勾勒。所以,到處都是綠色的小溪,緩緩流入雲端。這種狀態既驚艷又舒服。我想環顧很久,坐下來,輕聲吟唱壹首美麗的詩。在這種境界裏,就連駿馬和大牛有時也會駐足不前,仿佛在回憶草原的無限樂趣。子賽,子賽,誰說的?
這是壹個玉的世界。就連江南也未必有這樣的風景!
我們參觀了陳巴爾虎旗的畜牧公社。公共汽車在到達目的地之前行駛了裏。壹百五十裏都是草原。另壹個one hundred and fifty英裏,它仍然是草原。在草原上開車很灑脫。只要方向好,哪裏都可以去。剛進草原的時候,除了壹些鳥飛來飛去,什麽也聽不見,什麽也看不見。走了很久,看見遠處有壹條纏繞的帶子,亮如玻璃。小河!牛羊多了,也看見了馬,隱隱有鞭聲。很快,很快就到公社了。突然,遠處的山上出現了壹群馬,好像是壹陣風吹來的。男女老少立刻穿上各種衣服,馬匹像彩虹壹樣飛奔起舞。這是主人從幾十裏外走來,歡迎遠方的客人。車主們看到我們,立刻掉轉馬頭,歡呼著飛馳,在車前帶路。寧靜的草原,熱鬧:歡呼聲、汽車聲、馬蹄聲,響成壹片。車馬飛過山頭,看到幾個蒙古包。
蒙古包外面,有很多馬,也有很多車。許多人從幾十英裏外騎馬或坐車來看我們。我們邀請了壹位來自海拉爾的女舞蹈演員為我們翻譯。她的名字很美——水晶花。她就是陳。
旗民,鄂溫克族。主人下了馬,我們也下了馬。我不知道那是誰的手,但我總是熱情地握著,緊緊地握著。我們不需要水晶花同誌翻譯。我們的語言不同,但我們的心是壹樣的。握手再握手,笑再笑。妳說妳的,我說我的,大致意思是民族團結互助!
不知怎麽的,我進了蒙古包。奶茶倒了,奶豆腐擺了,主客盤腿而坐。每個人都很有禮貌,每個人都那麽深情,不拘束。很快,好客的主人端來壹大盤羊肉和奶酒。公社的幹部向我們敬酒,70歲的老人向我們敬酒。確切地說:
祝福往往難以表達,所以舉杯的時候不要忘記對方!
我們回禮,主人舉杯,我們回禮。這時,鄂溫克族的姑娘們,戴著尖尖的帽子,大方中帶著壹點羞澀,過來為客人們唱山歌。我們的歌手同伴也唱得很快。歌唱似乎比其他任何語言都更響亮,更感人。無論妳唱什麽,聽者總會露出會心的微笑。
晚飯後,男孩們表演了騎馬和摔跤,女孩們表演了民族舞蹈。客人們在跳舞、唱歌和騎蒙古馬。太陽已經西沈,誰也不會離開。是啊!天涯,妳為什麽不忍心告別蒙漢情懷
綠草和夕陽!
人們的生活變了,草原上的壹切也變了。以蒙古包為例。過去,它被稱為氈房,但今天它不同了。它是用木條和稻草做成的,這樣夏天可以涼快,冬天可以改裝。看那些馬。
嗯,既有矮小精悍的蒙古馬,也有高大的三河馬新品種。這種大馬真的很體面。壹看就讓人想起“龍馬精神”之類的詞,想騎著它馳騁萬裏。牛也換了品種,有的重達1000多斤,像個小坦克。牛,肥草,香奶如泉!不浮誇。羊群中既有原有的大尾羊,也有新品種的短尾細毛羊。前者肉美,後者毛好。是的,人和動物的繁榮是草原上的新氣象之壹。
1961年10月13日發表於《人民日報》。
欣賞與分析
語言大師老舍先生有意將《草原》壹文中相互對立、相互排斥的描寫結合起來,使語言在樸素中見意,在共性中見哲理,把復雜的思想感情表達得生動形象。分析如下:
第壹,那些山丘的線條是那麽的柔和,就像只渲染綠色而沒有墨線的中國畫,綠色的* * *到處流淌,輕輕地流進雲端。
“祖母綠* * *流”就是祖母綠會流但不會流;而“流入雲端”是指祖母綠的顏色已經流入雲端。這兩者矛盾嗎?其實這並不矛盾,反而生動地展現了草原風光的現實情態。“崔* * *緩緩流入雲端”,分別描述了兩種不同的視覺形象。第壹句是特寫描寫:草原又厚又綠,油光發亮,給人“欲流”的感覺。這是化靜為動,突出了草的色彩和生命,表達了作者的無限熱愛和敬仰。最後壹句是遠距離描寫:遠遠望去,草原與天空相遇,濃濃的綠色映襯著天空,翡翠在千裏之外,不斷向天空深處延伸。而且,車是向前開的。視野裏那些“只綠不要墨線”的山丘,還有千裏之外的草原,不都是在悄悄地流向天空嗎?
第二,這種境界既驚艷又舒服;我想久久佇立,我想坐下來輕聲吟唱壹首美麗的詩。
“驚艷”和“舒服”,“願意站很久”和“想坐下”是矛盾的。其實,作者驚嘆的是從未見過的“千裏之外,卻並不遼闊”的大草原;舒適是遼闊的草原,生機勃勃,充滿活力,視野開闊,心胸開闊,令人心曠神怡;“我願站久壹點”因為草原風光旖旎,“有時連馬和大牛也站不動”,更不用說人感情豐富;“我想坐下”是因為眼底的美滋潤了我的心,誘發了* * *,是我想表達和表達的。正是這種矛盾的筆法,巧妙地刻畫了“我”在這種特定境界中豐富的內心感受。
第三,剛進草原的時候,除了壹些鳥飛來飛去,什麽也聽不見,什麽也看不見。
既然“我什麽也看不見”,那怎麽能看見“壹些鳥飛來飛去”?其實這是壹種修辭手法,叫做“楚(m 4 n)互”。它完全肯定和部分否定某個東西;或者既消極又積極。看《有些鳥飛落》,是為了更真實地襯托和強調“初入草原”的靜謐。這是用聲音來書寫寂靜,用動靜來烘托寂靜,從而凸顯出寂靜而不死的遼闊草原的生命力。
字面意義是客觀事物在作者頭腦中反映出來的產物,是作者對客觀事物進行分析研究而獲得的認識。因為客觀事物如此多樣多變,作者的理解可分對錯、深刻、膚淺,需要細心體會、反復研究,壹直“提煉”,直到理解事物的本質,寫得切中要害?紫色文章。
對此,我們就來說說老舍的《草原》第十壹卷。文章敘述了作者第壹次訪問內蒙古草原時看到的美麗景色和受到蒙古族同胞熱烈歡迎的情景,表達了蒙古族人民對漢族人民的深情厚誼,充分體現了祖國是各族人民團結友好的大家庭。這是本文的主題,也是本文的意義所在。
中國是壹個多民族國家。新中國成立後,實行平等的民族政策,形成了多民族統壹的大家庭。老舍描寫他的草原之行,反映了民族友誼的主題,提煉了這個含義,無疑抓住了社會主義制度下民族關系的真正本質,是非常正確的。
當然,正確的意思要表達得當。老舍按照先入草原,迎接遠方客人,蒙古包外,蒙古包內,與主客告別的順序描述,註意蒙古人從遠方打招呼,熱情接待,親切聯歡的場面。字裏行間都滲透著蒙漢人民的血肉。
值得研究的是,作者在提煉文意的過程中,將其濃縮為《蒙漢情深,何以不忍離別,世界蒼翠,夕陽西下》兩首詩,短短十四個字,卻蘊含著豐富而深刻的思想感情,給讀者留下了無盡的回味空間:
內蒙古草原空氣清新,天高雲淡,壹望無垠,千裏綠意處處,令人陶醉。不是對應“天涯碧草”嗎?詩中的“如何忍受離別”和“夕陽下的談心”這兩句話,正是“蒙漢深情”的體現和寫照,符合上面蒙古牧民作為主人出門迎客、待客待客、載歌載舞的描寫,恰到好處。
同時,作者還通過引用詩歌收到了揭示主題、深化文本意義的效果。“蒙漢情深”在哪裏?作者壹行壹踏上草原,他們的愛就從心底升起;牧民們遠遠地去迎客,歡呼、握手、敬酒、唱歌、表演,雙方親如壹家,和睦融洽,更加顯示了蒙漢之間的深厚友誼。尤其是《如何忍受離別》突出了主客雙方的內心世界,因戀戀不舍而自然“深情”,而《夕陽》則展現了主客雙方的感人情態,字字不絕,如膠似漆。不是“深情”嗎?可以說,引詩是對蒙漢民族兄弟情誼的凝練總結,也是對文學意義的進壹步拓展和強化。
此外,詩中引用的“天更綠,夕陽西下”的詩句,似乎是壹個特寫:壹望無際的草原上,主客相依,時光流逝,夕陽漸沈,卻渾然不覺。這就是蒙漢愛情的形象。他們在談論什麽?也許是感謝主人的熱情接待,也許是希望客人早日再來,又也許是雙方互相鼓勵,攜手共進...這種回味無窮的特寫,與“蒙中情緣”的整個主題緊密相連,難道不是進壹步深化了意義嗎?
所以,正確提煉意思不是壹朝壹夕的事情,而是壹個融化、深化、強化的過程。