昨夜西風雕碧樹,我獨自上高樓,望天涯。
壹.原文
蝴蝶花,門檻菊花,悲傷,煙霧,藍色的眼淚和露水
宋代:晏殊
門檻菊愁煙淚,簾輕寒,燕子飛去。明月不知離愁恨苦,斜照穿珠湖。(雙向逃亡:雙向出發,恨與苦;單程出發,辛酸)
昨夜西風雕碧樹,我獨自上高樓,望天涯。想送五顏六色的文具和尺子,哪裏知道?
第二,翻譯
清晨欄桿外的菊花蒙上了壹層憂傷的煙霧,蘭花露仿佛是哭泣的露珠。屏風之間,有壹絲淡淡的寒意,壹只雙燕子飛走了。嶽明不懂離別的痛苦,斜斜的銀輝穿進珠湖直到天明。
昨夜西風猛烈,吹枯了綠樹。我壹個人爬上高樓,看著消失在世界盡頭的路。我想給我的愛人寄封信。可是山壹望無際,水壹望無際,我不知道我的心上人在哪裏。
三。註釋和翻譯
(1)《梁山伯與祝英臺》:又名《吳風起》、《喜鵲踏月》。湯角方曲後來被用作碑文。樂章集,張子夜詞並入小詩調,清真集並入上調。趙靈之有《上貂疊華蓮》,與《姑子詞》合,詠《惠珍集》。雙音,60字,上下四韻。
⑵ jiàn:古建築常以木柵欄圍在玄宅的四面建築地基上,上角承重屋頂,下階砌石,稱為檻。至於陽臺和水榭,大多是用檻欄搭建的。
(3)羅簾:筒倉的簾,為富貴人家所用。
(4)經驗不足(ān):不知道,沒有經驗。熟悉:熟悉,精通。留恨:壹種“離別”。
5]諸戶:猶言諸門,指壹大家子。
[6]衰落:衰落。碧樹:綠樹。
(7)彩色文具:彩色文具。字母的代名詞。古人用素絹寫信,壹般長約壹尺,故稱尺素,《古詩十九首》四字遠道而來,留給我壹對鯉魚。叫孩子煮鯉魚,裏面有壹本書。“兼:壹個是“無”。
第四,欣賞
在眾多婉約詩人的作品中,這是壹個著名的詞。它既有深情的特點,又有寬廣崇高的特點,這在壹般的委婉語中是不多見的。它沒有背離婉約詞,但在某些方面超越了婉約詞。
以“我擔心煙霧和藍色的眼淚”開始,寫下秋天小婷花園的風景。菊花蒙上了壹層淡淡的煙和霧,似乎充滿了悲傷;蘭花沾著露水,看起來像是在無聲地哭泣。蘭花和菊花本來就含有壹些具象色彩(像具象性格的安靜幹凈)。在這裏,它們被“哀為煙”、“泣為露”擬人化,把主觀感受搬到客觀景物上,透露出女主人公自身的悲傷。“愁”、“哭”等詞有明顯的痕跡,與大雁詞的語言風格有所不同,但在抒情、渲染氣氛、借外物塑造主人公形象等方面各有功用。
第二句“簾輕寒,燕子飛去”,寫的是新秋的清晨,壹縷輕寒在簾間蕩漾,燕子雙雙隔著簾飛去。
這兩個現象之間並沒有必然的聯系,但是在這個充滿悲傷,對季節和氣候特別敏感的主人公眼裏,燕子似乎因為受不了寒冷而飛走了。在這裏,與其寫燕子的感受,不如寫窗簾中人的感受,而且不僅是身體上的初秋的輕寒,更是心理上的孤獨和悲傷帶來的寒意。閻的《雙飛》更顯示了人的孤獨。這兩句話純粹是在說客觀物體,表達方式很微妙很微妙。接下來的兩句“明月不知留恨苦,斜光去曉穿朱虎”,從今天早上回到昨晚,很明顯“留恨”從隱居變成了激烈。明月是無知的自然之物。它不懂遠離恨的痛苦,只在乎照亮朱虎。這是自然的。在這種情況下,似乎我們不應該怨恨,但我們必須怨恨。這種控訴看似不可理喻,卻有效地表現了女主角在月球上不眠不休的場景,以及在留下仇恨的煎熬中,外界事物所帶來的憂郁觸動。
“昨夜西風雕碧樹,我獨上高樓,望天涯。”壹部片子後,收到《黎明》,回頭寫《今晨登高遠眺》。“獨”應該是“離恨”,體現“齊飛”,“望天涯”是從壹個不眠之夜誕生的,脈搏細。“西風雕碧樹”不僅僅是爬樓就能看到的,還包含了昨晚聽了壹夜西風落葉的回憶。綠樹壹夜之間因為西風而雕零,可見西風之強而寒,“雕零”二字正在傳播這種大自然的顯著變化給予主角的強烈感受。風景蕭瑟,人落寞,在幾乎窮盡筆墨的情況下,作者意外地展現了壹種無限寬廣遼闊的境界:“獨上高樓,望天涯。”雖然有建立在崇高視野之上的廣闊感,也有沒有思想的空虛感,但這種開放的、無拘無束的境界給了主角壹種精神上的滿足,使他從狹簾庭院的悲涼轉向了更好的廣闊境界的視野,這從“望向盡頭”二字就可以體會到。這三句話雖然含有看不見的悲涼之情,但感情悲壯,沒有壹絲細膩頹廢的氣息;語言也是鉛洗,純線描。這三句是這個詞裏流傳千古的最好的句子。
高樓向前望,不見所思,於是想到遠方送書:“要送花花綠綠的文具大小,方知何處山長,何處水闊!”五色註,這裏指的是詩的詩註;尺子指的是字母。兩句話縱向匯集,將主人公送有聲讀物到遠方的強烈願望與有聲讀物不送的悲涼現實進行對比,進壹步凸顯了“山河空遠”的悲涼,詞在這種淒涼的失望中結束。“山高水長”與“望向天邊”對應,再次展現出壹種令人神往的境界,而“不知何處去”的感嘆更是增添了無盡的情懷。
動詞 (verb的縮寫)作者簡介
嚴舒yàn shū(991-1055),著名詩人、散文家,北宋撫州府臨川市人(今江西進賢縣文崗鎮沙河人,其父為撫州府守禮節),是當時撫州第壹任宰相。晏殊和他的第七個兒子晏(1037-1110),北宋時被稱為“大晏”和“小晏”。