原文:
大江歌掉頭向東,密群家扶貧。
十年破墻,難酬滄海,難逞英雄。
白話翻譯:
唱完蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》,轉身去了日本讀書。各種深奧嚴謹的科學可以拯救世界免於貧困。經過十年的努力,我將回到中國做壹些事情來拯救中國。如果這個願望難以實現,即使陳天華投海喚醒國人,也可以稱之為英雄。
擴展數據:
他的話開頭有壹句“不歸之河,千古風流人物”。周恩來在這裏使用這個代碼,壹方面是為了顯示他的英雄雄心,另壹方面是為了照顧他的渡海經驗。“掉頭向東”,關槳表示堅定的選擇。
1898年戊戌變法失敗後梁啟超流亡日本時,曾寫下壹首詩:“前方有萬重山,轉身不理我東!”梁啟超表達了離開中國去日本尋求真理的決心,而周恩來的這首詩也反映了他在1917年東渡時的救國誌向。