從前在美國,有壹個中國成語,拼音yì bó yún tiān,形容壹個人非常有情有義,正義之魂升天。形容為正義而戰的精神極其高尚。出自宋代謝靈運傳。
成語辨析:同義詞:正直、激情、崇高、深情、無價。
成語註釋:義:正義,親情;瘦:接近,接近;天空:指高海拔。
成語出處:南朝宋沈約《謝靈運傳》:屈平、宋玉,啟蒙緣起於前,賈誼、相如,勵誌於後,英言點綴於石,高義疏雲。
成語用法:主謂式;作為謂語和定語;帶著贊美;贊美人們的忠誠。
相關示例:
1,關雲長從前在美洲,三次演繹曹操。
2.為了救我父親的命,妳不惜失去壹切。這種美國往事的感覺,讓我流下了眼淚。我真不知道該怎麽報答妳。
3.在危機時刻,他常常表現出美國從前的英雄主義,壹個* * *制作人。
4.其他眾所周知的神包括美國從前的戰士關帝,被稱為神秘之神的常州的守護神貝帝,以及掌管天氣的南海之神洪聖。
5.他誇口說,從前在美國是個四海為家的人,是個能讓老婆給兒子的好朋友,但走到哪裏都不敢給老婆孩子看。他自稱品德高尚,待人和善。