當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《泰戈爾詩集-飛鳥集》

《泰戈爾詩集-飛鳥集》

1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.

夏日漂泊的鳥飛來我窗前歌唱又飛去,秋日的黃葉沒有歌聲在壹聲嘆息裏飄落在地。

2.I cannot choose the best.The best chooses me.

我無法選擇最好的,是最好的選擇我。

3.What you are you do not see,what you see is your shadow.

妳看不見真正的自己所見的只是妳的影子

4.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

憂傷沈靜在我的心底正如暮色彌漫在寂靜的樹林裏

5.The mystery of creation is like the darkness of night — it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

創造的神秘有如暗夜般廣袤,知識的幻影恍若晨霧般縹緲

6.If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

如果妳因錯過太陽而垂淚妳也將錯過星光

7.Beauty,find thyself in love,not in the flattery of thy mirror.

美,在愛中去發現妳自己而不在鏡子的諂媚裏

8.I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks,or knows or remembers.

我不懂這顆心為何默默枯雕,只為那從未要求從不了解永不記得的些許需要

9.You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

妳對我微笑而無言我為此壹等恍若多年

10.The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.

世界沖過躊躇的心弦奏出憂郁的樂章

11.The stars are not afraid to appear like fireflies.

繁星不怕被看作是螢火蟲

12.Man does not reveal himself in his history,he struggles up through it.

人無法在歷史中展現自己只是掙紮在歷史的洪流裏

13.Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off,the waves roll away and we depart.

如同海鷗與浪花的相遇,我們邂逅又相聚;當海鷗飛去,浪花消逝,我們也分離.

14.The hurricane seeks the shortest road by the no-road,and suddenly ends its search in the Nowhere.

颶風於無路之中尋求最近之路,又突然在無名之地終止了追逐

15.In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

獨守的黃昏煙雨迷離在我心的孤寂裏,我感覺到它的嘆息

16.We read the world wrong and say that it deceives us

我們誤解了這個世界卻說世界欺騙了我們

17.The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

詩人的風穿越大海和森林追尋自己的聲音

18.In death the many becomes one;in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.

歸時萬物歸壹 生時壹化萬物 神去眾教合壹

19.The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars.

綠葉的生與死是漩渦的飛速旋轉繁星間的緩緩運行則是它的外圈

20.The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.

多少尋常往事 至今縈繞我心 恰如蒼苔斑斑 黏附老樹周身

21.Man goes into the noisy crowd to drown his own clamor of silence.

人走進喧鬧的人潮 為淹沒自己無聲的呼號

22.I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

我把已衰敗的前世種種攜來我的繁華今生

23.Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

蜜蜂啜蜜花叢 臨行鳴謝嚶嚶 花蝶不解花意 卻道百花薄情

24.The water in a vessel is sparkling;the water in the sea is dark.The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.

杯中的水閃亮 海裏的水無光 小道理文字能夠說清 大道理卻是無語無聲

25.When the sun goes down to the West,the East of his morning stands before him in silence.

日落向西 東方欲晞 已在前靜立

26.My sad thoughts tease me asking me their own names.

我的憂思在揶揄我問我他們自己的名字是什麽

27.The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.

含義被誤讀 輕重被錯置 真實便成為不真實

28.We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained,for her gains are one with herself.

總有壹天我們會明白 死神永遠無法奪走 靈魂獲得的東西 因為她的所得和她合為壹體

29.Things look phantastic in this dimness of the dusk—the spires whose bases are lost in the dark and tree-tops like blots of ink.I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.

在朦朧的暮靄裏 萬物如影似幻 黑暗裏尖塔如懸 樹冠宛如墨點 我將等待黎明醒來看妳的城市 在陽光中顯現