當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 劉華文的成果

劉華文的成果

成果壹覽表:

CSSCI論文

1. “道”與“邏各斯”在漢詩英譯中的對話《外語與外語教學》2000年第8期CSSCI論文

2. 翻譯:尋找另壹處精神家園《南京大學學報》(人文社科版) 2001年第4期 CSSCI論文

3. 拓展翻譯研究的話語空間《中國翻譯》2002年第1期 CSSCI論文

4. 試論雙語詞典的認知模式《四川外國語學院學報》2002年第1期

5. 他者與我者的對話:漢詩英譯中的審美感應 香港中文大學《翻譯學報》2002第7期

6. 從原文到譯文:壹種跨語指涉《外語研究》2003年第1期 CSSCI論文

7. 英漢翻譯中的認知映射和還原映射 《解放軍外國語學院學報》2003年第5期 CSSCI論文

8. 有無之境與抑揚之法——中國古典詩歌英譯中的審美辯證運動香港中文大學《翻譯學報 2004 年 第9期

9. 詩歌翻譯中的同壹性梯度與審美性梯度——詩歌翻譯的認知修辭學考察《外語學刊》2005年第3期 CSSCI論文

10. 漢英翻譯中再範疇化的認知性特征《外語研究》2005年第4期 CSSCI論文

11. 翻譯研究的立體透視——試評《翻譯論》《外語研究》2005年第5期 CSSCI論文

12. 從名詞的配價看語義平面在英漢詞典中的展開 《辭書研究》2006年第1期

13. 言意之辨與象意之合——試論漢詩英譯中的言象意關系《中國翻譯》2006年第3期 CSSCI論文

14. 漢詩英譯的認知性主體身份:分析性與意向性之間 《國際譯聯第四屆亞洲翻譯家論壇論文集》外文出版社2005年10月出版

15. 文化意象:對意象的壹種消解《文景》2005年第12期

16. “首席翻譯家”筆下的《米》《文景》2006年第2期

17. 翻譯能把虛構延伸多長 《文景》2006年第4期

18. 認知結構差異性對翻譯技巧的啟示 《21世紀英語教育周刊》2007年9月17日

19. “名”的建構與解構:翻譯名學辨 《中國翻譯》2007年第6期 CSSCI論文

20. 翻譯研究何以封後 《外語研究》2008年第1期 CSSCI論文

21. 《管錐編》的英譯與中西文化異同之爭 《中國比較文學》2008年第3期 CSSCI論文

22. 漢英翻譯中動詞和句式再匹配現象研究 《中國外語》2008年第5期 CSSCI論文

23. 中國傳統譯論話語體系建立中的關聯性問題 《中國譯學:傳承與創新----2008年中國翻譯理論研究高層論壇文集》 2008年

24. 翻譯的他我融合審美感應與英譯漢詩的經典化 《譯學新論》上海外語教育出版社 2008年

25. 漢英翻譯中動詞和句式再匹配現象研究 中國人民大學復印資料《語言文字學》2009年第1期 CSSCI論文

26 Semantic Orientation, Syntactic Position and Pragmatic Function in Chinese-English Translation Meta (54)A&HCI論文

27.漢英翻譯中運動事件的再詞匯化過程《外語教學與研究》2009年第5期 CSSCI論文

28.漢英翻譯中非事件化的名詞化形式《外語與外語教學》2009年第10期 CSSCI論文

29.詩歌翻譯的審美距離《安徽大學學報》 2009年第3期 CSSCI論文

30.詩歌翻譯中格物、感物和體物《外語研究》2010年第3期 CSSCI論文

31.漢英翻譯中的虛擬性再概念化特征《外國語文研究》2010年第1期

32.主體互動關系中的術語翻譯 《術語翻譯研究》南京大學出版社2011年出版;

33.翻譯批評的三種中國古典批評模式 《外語研究》2011年第5期CSSCI期刊;

34.葉威廉的詩歌模子論與古典漢詩英譯 《譯林》(學術版)2011年第2期;

35.漢語多事件句的英譯壓模理據研究(第二作者) 《外語教學》2011年專刊 CSSCI期刊

專著:

1《漢詩英譯的主體審美論》上海譯文出版社2005年出版

2《漢英翻譯與跨語認知》南京大學出版社2009年出版

3《翻譯的多維研究》上海譯文出版社2012年出版

詞典:

1. 《新時代英漢大詞典》編委之壹 商務印書館2004年出版

2. 《最新四六級英語考試詞匯壹典通》主編之壹,上海譯文出版社2005年出版

3. 《英漢雙解學習詞典》主編,譯林出版社2008年出版

4. 《最新高級英語學習詞典》副主編,四川辭書出版社2011年出版

5. 《譯文版牛津英漢雙解詞典》執行主譯編,上海譯文出版社2011年出版

譯著:

1.《絕對權力》(與人合譯) 譯林出版社1998年出版

2.《網絡就是新生活》(與人合譯) 江蘇人民出版社1998年出版

3.《坎特維特家的鬼》商務印書館 2007年出版

4.《神秘幻想故事集》商務印書館 2007年出版

5.《海德格爾》譯林出版社 2009年出版

6.《企業教練寶典》(與人合譯)中國人民大學出版社2011年出版

7.《路邊十字架》《譯林》2010年第4期

8. 《康德》譯林出版社2011年出版

編著:

《中國譯學:傳承與創新----2008年中國翻譯理論研究高層論壇文集》張柏然,劉華文,張思潔主編 上海外語教育出版社2008年出版

《柏下立雪集——翻譯學、詞典學論文集》,劉華文、魏向清主編,南京大學出版社2012年出版

《漢語典籍英漢研究導引》(大學翻譯學研究型系列教材) 劉華文 南京大學出版社 2012年12月出版