先秦佚名
辣蓼是我,艾蒿是土匪。悼念父母,生下我。
我是個失敗者,但我是個小偷。悼念父母,生下我。
瓶子用完了是壹件很遺憾的事。與其和新鮮人壹起生活,不如死很久。
如果沒有父親呢?沒有媽媽我能做什麽?出門就領襯衫,進去就累死了。
父親生下我,母親向我鞠躬。愛撫我,撫養我,撫養我,
照顧我,回答我,進出我的腹部。想報恩的美德。天堂就是這麽混亂!
南山猛,風吹。人家不管,我壹個人!
南山法,隨風飄。人都在山谷裏,我不是壹個人!
註意蓼屬(lù)蓼屬:看起來很大,I (é):是壹種草,就是艾葉。土匪:同“不”。I:是的。疲勞和“疲勞”都是疲勞的意思。魏(wèi):壹種草,即茵陳蒿。青(Qing):筋疲力盡。Léi:盛水容器。荀(hù):靠。t恤:擔心。舉:舉。塇:傳“愛撫”。畜:通“賢”,愛之。浩天:浩天。王:沒有。極端:準則。兇兇:如山風。亂世佳人:同《颶風》。發:讀作“撥”,風。
顧:好。法:同“兇”。克裏斯托弗:和“頭發”壹樣。卒:終,指老年人退休。
評詩這是壹首悼念父母的歌。它用傅必興的手法,哀嘆父母的辛苦養育。現在,他們已經去世了,壹去不復返。喪的感覺是無法挽回的。詩中反復對照,壹吟三嘆,感情真摯,語氣悲涼,令人讀來肝腸寸斷。這首詩對後世影響很大,不僅在詩文中經常被引用,在詔令中也經常被引用。