作者:宋
在農歷月份,大雁開始南飛,據說它們飛到了大峪嶺,它們都折返了。
鳥兒不入,我卻不遠遊嶺南,不知何時,何時我才能回歸歸途?
潮水退去,江面靜靜蕩漾,密林深處漆黑壹片,瘧疾四散。
明天我爬上山頂,向北看我的家鄉,或者我能看到山頂上的紅梅。
翻譯
十月,大雁開始南飛。據說飛到大玉嶺的時候都折返了。
我還沒有到達目的地,我還得繼續前進。真的不知道什麽時候能再回來。
潮水退去,河水靜靜蕩漾,密林深處壹片漆黑,瘴氣濃濃,無法散去。
明天我要爬上山頂,向北看看我的家鄉。我應該能在那座山上看到第壹批紅色的漿果。
給…作註解
大峪嶺:江西、廣東交界處,五嶺之壹。北郵:大峪嶺以北的壹個驛站。
陽月:農歷十月。
特別:還是。“我能行”這句話的意思是,我想去的保級地還很遠,所以還不能停。
過去指在南方炎熱潮濕的氣候下,森林中對人有害的有毒氣體。
望故鄉:壹個遠遠望著故鄉的地方,意思是站在大玉嶺。
龍頭梅:大峪嶺地處南方,氣候溫暖,十月可看梅。在過去,紅白梅排列在街道兩旁,所以它被稱為梅嶺。龍頭:意思是“嶺頭”。