文字像精靈,只要妳用好它,它就會產生讓妳意想不到的效果。所以無論我們說話還是作文,都要運用好文字。只要妳能準確靈活的用好它,它就會讓妳的語言煥發出活力和光彩。下面,我為大家分享《逢入京使》詩詞鑒賞,希望對大家有所幫助!
《逢入京使》詩詞鑒賞 篇1"故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不幹。馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。"有同學在賞析這首詩歌時將第三句理解為"立刻就會相見了,用不著再寫信了"。
①妳覺得這種理解正確嗎?為什麽?(2分)
答:
②從詩歌賞析的角度看,那位同學的理解跟整首詩還有哪些方面不相符?(3分)
答案:
①(2分)
答:不正確。這種理解,把"馬上"本來的意思是"騎著馬在路上"(或"騎在馬上")錯誤地理解為表示"立刻"的時間副詞"馬上"。把表示"沒有"的"無"理解為表示"用不著"的"毋"。此詩後兩句的意思是騎著馬走在路上突然遇見了入京使者,身邊沒有紙和筆可以寫信,於是就托入京使者帶話給自己在京城的家人告訴他們詩人是平安的。
(註意區分答案是否能從詞和詞性、詞組等方面進行解說,酌情給分。)
②(3分)
答:①這樣的理解改變了詩歌表現的詩人遠涉邊塞的思鄉懷親之情。
②這樣的理解不符合題意,"逢"的是入京使,而不是與家人相見。
③這樣的理解與詩歌前兩句描寫的傷心情感不合,既然馬上就要與家人見面了,還傷心什麽呢?
(上述3點,答到1點給2分,答到2點及3點都給3分。)
《逢入京使》詩詞鑒賞 篇2逢入京使
岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不幹。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
賞析:
天寶八載(749),岑參第壹次遠赴西域,充安西節度使高仙芝幕府書記。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。
也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見壹個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,頓時想到請他捎封家信回長安去。此詩就描寫了這壹情景。
第壹句是寫眼前的實景。“故園”指的是在長安自己的家。“東望”是點明長安的'位置。離開長安已經好多天,回頭壹望,只覺長路漫漫,塵煙蔽天。
第二句帶有誇張的意味,是強調自己思憶親人的激情,這裏就暗暗透出捎家書的微意了。“龍鐘”在這裏是淋漓沾濕的意思。“龍鐘”和“淚不幹”都形象地描繪了詩人對長安親人無限眷念的深情神態。
三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請妳給我捎個平安的口信到家裏吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時,心情是復雜的。他壹方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,壹方面也表現了詩人開闊豪邁的胸襟。
這首詩的好處就在於不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善於把許多人心頭所想、口裏要說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能於易處見工,便覺親切有味。”(見《藝概。詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正有這壹特色。
《逢入京使》詩詞鑒賞 篇3逢入京使
岑參
故園東望路漫漫,
雙袖龍鐘淚不幹。
馬上相逢無紙筆,
憑君傳語報平安。
此詩約作於天寶八年(749),這年岑參第壹次從軍西征,他辭別了居住在長安的妻子,縱馬踏上了漫漫的征途,充任安西節度使高仙芝的幕府書記,西出陽關,奔赴安西。他的邊塞詩多數是昂揚樂觀的,表現出唐軍高昂的士氣和震撼大地的聲威。但當壹個戰士踏上征途之後,他們不可能沒有思鄉之情,也不可能不思念父母妻子。岑參的《逢入京使》所表現的就是對故鄉和家人的思念。
詩的第壹句故園東望路漫漫是寫眼前的實景。
故園指自己的家園,東望點明家園的位置,也說明自己在走馬西行。路漫漫三字,說明離家之遠。詩人辭家遠征,回首望故鄉,自覺長路漫漫,平沙莽莽,離家已越來越遠。漫漫二字,給人以茫茫然的感覺。下句詩雙袖龍鐘淚不幹寫思鄉的情狀。思鄉之淚,龍鐘交橫,涕泗滂沱,這當然有點誇張,但誇而有節,飾而不誣(《文心雕龍·誇飾》篇),仍不失為真實,甚至可以說是更形象地表現了思鄉的真情實感。
馬上相逢無紙筆句,逢字點出了題目。
在赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,壹個繼續西行,壹個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又沒有紙筆,只有托故人帶個口信,憑君傳語報平安吧。這最後壹句詩,處理得很簡單,收束得幹凈利落,但簡潔之中寄寓著詩人的壹片深情,寄至味於淡薄,含意雋永。
自然、合情合理,又別出心裁,詩人攝取的生活鏡頭,有濃厚的邊塞生活氣息。馬上相逢的情節,很能表現軍旅生活的特色,描繪出彼此行色匆匆的情景,因無紙筆而用口傳家書,既合情合理,又給人以新鮮之感。
這首詩語言自然質樸,不假雕琢,仿佛信手拈來,隨口而出,既有生活味,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。
《逢入京使》詩詞鑒賞 篇4唐代:岑參
故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不幹。
馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
譯文
向東遙望長安家園路途遙遠,思鄉之淚沾濕雙袖難擦幹。
在馬上匆匆相逢沒有紙和筆,只有托妳捎個口信,給家人報平安。
註釋
入京使:進京的使者。
故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。
龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這裏是沾濕的意思。
憑:托,煩,請。傳語:捎口信。
賞析
這是壹首傳誦很廣的名作。它之所以受到推崇,主要是寫得自然、本色。岑參這次西行的目的,他自己曾作過這樣的說明:“萬裏奉王事,壹身無所求;也知塞垣苦,豈為妻子謀。”因此從道理上講,他是自願的,情緒的基調當是昂揚樂觀的。只是,理智是壹回事,感情又是壹回事。當時的安西都護府治所在龜茲,在通訊、交通都極不方便的唐代,對壹個久居內地的讀書人來說,要離家數千裏,穿越戈壁沙漠,去到壹個完全陌生的地方,豈有不想家的道理?
此詩首聯塑造西行途中的旅人形象:“故園東望路漫漫”,在碰到入京使以後,作者久久不語,只是默默凝視著東方,思鄉的主題壹上來便得到有力的揭示。步步西去,家鄉越來越遠,“路漫漫”三字不僅指出這種事實,而且很容易勾起“離恨恰如春草,更行更遠還生”(李煜[清平樂])壹類的感觸來。首句只敘事,不言情,但情感自生。第二句中的“龍鐘”是沾濕的意思,全句說:揩眼淚巳經揩濕了雙袖,可是臉上的淚水仍舊不幹。這種寫法雖有誇張,卻極樸素、真切地再現了壹個普通人想家想到極點的情態,沒有絲毫的矯揉造作。
“馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦於沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,壹個繼續西行,壹個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最後壹句詩,處理得很簡單,收束得很幹凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的壹片深情,寄至味於淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是復雜的。他壹方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,壹方面也表現了詩人渴望建功立業的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。