當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《杜甫詩選 病馬》(杜甫)原文及翻譯

《杜甫詩選 病馬》(杜甫)原文及翻譯

杜甫詩選 病馬 杜甫 系列:杜甫詩選|杜甫詩集 杜甫詩選 病馬

原文 乘爾亦已久,天寒關塞深1。 塵中老盡力,歲晚病傷心2。 毛骨豈殊眾3?馴良猶至今。 物微意不淺,感動壹沈吟4。

註釋 1這兩句是說自己和這匹馬***度患難相處的時間已經很久了,建立了很深厚的感情。爾:代指馬。深:遠、險。 2這兩句詩承接上兩句,壹句變做三折。具體描寫馬現在的狀態:老了並且病了。但是,在艱苦路途上,依舊還在為我賣力;正當歲晚天寒的時候,況且又生病,怎麽不讓人為它傷心呢。 3豈:難道。殊:不壹樣。 4沈吟:憂思。馬之為物雖然低微,可是對人的情分卻十分深厚,使我禁不住為它感動、沈吟起來。「沈吟」二字,寫出詩人感慨非常深,有壹種人不如馬的感嘆。

譯文 長久地騎著妳,冒著天寒,朝向關塞前進。風塵中妳老了,還在繼續盡力勞頓。歲晚時妳病了,沈重地使我無限傷心。妳的毛骨與眾哪有不同?但能馴良地伴隨我直到如今。雖是微小的生物,蘊藏的情意決不可淺論。妳真叫我感動,我要壹心地把妳沈吟。

賞析 這也是壹首有寄托的詠物詩,通過吟詠那「老盡力」的病馬,來表現自己晚年那種落魄的心態,杜甫既受到統治者的棄斥,同時又很少得到人們的關懷和同情,這也是他為什麽往往把犬馬——特別是馬看成知己朋友的壹個重要原因。我們能夠從中看到作者自身的影子。