原詩:
送別友人:唐代的薛濤
水鄉夜霜,月色寒,山色灰。?
誰說從今天起壹千英裏,只要壹個夢。
解釋:
水鄉的夜籠罩在清冷的月光下,清冷的月光和籠罩在夜色中的墨綠色的山丘渾渾無邊。
誰說朋友之間的距離是從今晚開始的?但連離別後重逢的夢想都沒有了,像堵車壹樣遙遠。
註意事項:
1,水鄉:酉水鎮。JiāNJā:水草的名字。《詩經·秦·馮佳鑒》:“甲戌是灰,白露是霜。所謂伊人在水壹方。”這是指在水邊思念故人,後來用“劍甲”指思念外地的朋友。
2、倉倉:深藍色。
3.今晚:今晚,那天晚上。
4、從夢:離開人的夢。(?):沒有影子,也沒有聲音。塞上:壹部“封路”之作
關於作者:
薛濤(約768 ~ 834),唐代女詩人。長安(今陜西Xi)人。
擴展數據:
這首《送朋友》是壹直被人們傳誦的名曲,可以與“唐朝才子”相媲美。這首詩表明,它看似空泛於世,其實在短短的畫面中蘊含著無限的寓意和無數的曲折。
前兩句是關於別浦的夜景。“簡佩筠蒼,白露為霜”,這表明它是秋天。“悲秋亦氣,蕭瑟草木搖落衰;若遠遊,近水爬山便歸。”這時候送對方特別尷尬。詩人爬山近水,壹見“水國夜有霜”,二見山前月明如霜。這山山水水的壹幕是“* * *灰”,讓人覺得冷。
這裏不全是風景,表達壹種朋友遠在天邊,思而不見的懷舊之情。人與人相隔千裏,從今天開始。“今日起千裏”這句話,類似於李益的名句“千裏禮壹夜休”,表現了詩人的無限深情和惋惜。但這裏加了“誰說的”兩個字,似乎與遺憾的意思相矛盾,不想從此成為“沒有心愛的夜晚”的苦語。
好像是“知己知彼百戰不殆”,也可以是“千裏之外* * *明月”,是壹種安慰的語氣。這是壹個與前兩句暗示分離的轉折,表現了相思親情的執著。
詩裏提到了“關塞”,朋友是要走到壹邊的,所以再見面不容易,除非夢中相見。然而夢不易得,塞北行人遠。“漫長的封鎖”讓夢魂難以逾越,已經不堪忍受,別說“遠離夢”,就連夢都是新的。
壹句話層層曲折,把尷尬推向高潮。相對於第三句中的安慰,這句話的苦澀又是壹大轉折。這句話的語氣也很美。《茹茹》中的“如”不僅表示狀態,還具有助詞“Xi”的功能。讀起來像是壹聲嘆息,隨著詩歌的曲折而特別悠長。全詩的詩化發展是“先緊後寬”(苦詞先,寬解),寬又緊,“首尾同相,開合皆變”(《簡毅詩鑒》)。
這種詩化利用了前人的壹些著名成語來豐富內涵;詩在層層推進,處處蜿蜒,越轉越深,可謂精妙絕倫。詩人的語言可以不著痕跡地翻新,到了表達和繪畫的時候就“清晰”了。善於“詞組耗時長”,妳得到的是吞吐的方法,看起來很“空”。空與質相對,但與充實並不矛盾,所以有意思。
百度百科——送朋友(薛濤的詩)