當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《九俠滿江紅》的原文與翻譯

《九俠滿江紅》的原文與翻譯

《九俠滿江紅》原文及譯文如下:

《滿江蕭泓朱鏡華》秋瑾

在北京生活已經是中秋節了。黃花開滿籬,秋色似拭。宋四方終破楚,八年味如浙。苦將軍遣農強如蛾眉,無壹屑!(獨自想著浙江,獨自想著浙江,想著飛蛾,想著飛蛾)

身體不允許,男人都列了,但內心比男人強大。想起平常的日子,我的心,常常為別人而火熱。那些俗人,小心眼,妳怎麽能理解我?當英雄無路可走的時候,遭遇挫折是必然的。哪裏可以找到知音?淚水打濕了我的眼角。

翻譯:

在北京呆了壹段時間,轉眼間又到了中秋節。籬笆下的菊花都開得正盛,秋色明凈,仿佛剛被擦洗過。四面八方的歌聲漸漸休止,我終於像漢朝的破局壹樣,沖破了家人的牢籠。八年來壹直在想家鄉浙江的味道。他們非常想讓我成為壹個淑女。其實我是多麽的不屑!

雖然我這輩子不在男人的行列裏,但是我的內心比男人強大。平日裏,心裏總是溫暖著別人。那些俗人,小心眼,他們怎麽能理解我?當壹個英雄沒有出路的時候,他必然會遭受磨難和挫折。在這茫茫紅塵中,哪裏能找到知音?淚水弄濕了我的裙子。

贊賞:

此詞是壹部抒懷之作,表達了作者濟世救民的心聲。第壹部,我寫了我和王子芳結婚八年了。表面上,我過著富人的生活。其實我現在就脫離了,突破了親情不如“奴隸”的束縛(《致秋榮的壹封信》),實現了自己“求自立”的願望。

首先,我寫了中秋節待在北京的場景。陶淵明綠籬下菊花盛開,秋色明凈。李清照的“綠籬下,黃花遍地開”和“人比黃花瘦”等詩句,描寫的是秋景,但主要是用來說明壹個沖破家庭的女人,要沖破封建社會牢籠後的自鳴得意情緒和悲涼心理。

家庭籠子不是壹件容易的事情。作者用《史記·項羽本紀》中漢軍敗楚的故事來比喻自己終於沖破了家族的牢籠,壹點也不過分。“被送作蛾眉”進壹步說明她表面上過著貴婦人的生活,實際上“八”還不如仆人,說明作者並不懷念貴婦人的生活,反而鄙夷當年的味道。"中秋節應該是家人團聚的日子,但作者卻住在那裏. "

節日期間,請三思妳的親戚。但壹想到八年奴役還不如奴隸的生活,我就覺得冷。難免有客棧,“人比黃花瘦”,如今楚自立,難免有“采菊東籬下,悠然見南山”的喜悅。陶淵明和李清照表達各自不同思想的詩詞糅合在壹起。