當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 評論:訓詁學是對傳統文化的誤解。

評論:訓詁學是對傳統文化的誤解。

評論:訓詁學是對傳統文化的誤解。

來源:北方新聞網

時間:2010 3月17 6月16:00。

排行榜後編輯:吳煥新

曾光·朱平: < >是個行話,是個惡心的句子。“”發生了搶劫。這是捏造的。他沒有“小學”基礎。我會讓他合寫壹篇批評王力的文章嗎?他想借此提升自己。誰都看得出來訓詁學有病,飛鏢被偷。

傳統文化的主要內容是古籍文獻,其中蘊含著深刻厚重的文化知識和哲理。然而,面對字面語義的長期演變,試圖解讀它們的現代人如果缺乏專業知識,必然會誤入歧途。這方面的專業知識是訓詁學,通過訓詁學告訴我們語言和文字意義的由來和演變,揭示語義之間的各種聯系,達到訓詁和考證古籍音義的實用效果。

國學普及後,訓詁學並沒有熱起來,缺乏對傳統文化的解釋和考證工具,只能導致對傳統文化經典的誤讀。無論這些誤解來自學者還是民間,都會誤導廣大民眾,應該及時予以批評,以正視聽。

權威訓詁理論的錯誤

解放後,壹些專家學者在翻譯和解釋經典文獻時出現了許多錯誤,甚至影響了中學和大學的古代漢語教學。錯誤的來源是訓詁理論的問題。幾十年來,著名教授王力壹直是權威訓詁學的第壹人,他的訓詁著作成為國內學者訓詁學的基礎。只是近兩年才有少數學者對王力的壹些訓詁理論提出質疑。最強烈的質疑來自河南大學的曾廣平教授。我認為他的訓詁理論註重音韻的研究,把方言的語音引入訓詁研究,既指出了我國古代訓詁學的錯誤,也推翻了王力教授的許多訓詁理論。他主編的《漢語源流詞典》雖然會完成,但還沒有正式出版,所以不會有什麽影響。

漢語單詞的發音隨著時間的推移而變化。這種變化在中國不同地區並不同步,也不可能在同壹軌道上。這樣,單詞在不同的地區發展,衍生出許多同源詞。〈王力教授研究同源詞的方法是把中古音推到古音,只根據音標,完全忽略了各地區各歷史階段方言的發音。王力教授完全無視漢語音韻學在社會生活中的原生態情況和實際情況,而是閉門造車在書房和教研室裏構建壹個古音。更不用說,它只能堵塞真正的詞源探索之路,必然導致對詞語的誤讀和誤解,所以王力教授編纂的《同源字典》壹書錯誤數不勝數。例如,甲骨文中的“桀”字就很像壹個穿著盔甲的人。“結”的古音以p結尾,“結”的很多字都與“吉”字同源。王力教授構造的“介”古音不以p結尾,所以他認為介是月字,他簡單地把介與賈的同調說成“月波折”。比如王力教授構建的古音學,就把“可”作為壹首歌的壹部分。所以從柯和壹首歌的詞裏找不到出處,壹首歌的絕大部分詞都找不到出處。如果在王力的同源字典裏查“可”字,只有“可”和“可”是同源的。在此基礎上,王力將古籍中的“富人”壹詞解釋為“許可”。如果我們從方言和書證中查找“可”,就會發現“可”來源於“和”,那麽,“為富而死”的意思就是“富得很容易”,這樣,兩種不同的理論對古文就有了完全不同的解讀。我國的漢語還不是壹個層次上的語音系統。現在王力教授構建的古音,不僅無助於古漢語的學習,反而助長了訓詁學中的錯誤。

訓詁學在教學中的誤區

在王力教授主編的《古代漢語》第壹冊中,談到“屈臂以擊之”,註意到“臂,臂(從肘到肩)”。同書182頁王教授講論語?在《蜀二》中,當“飲食、飲水、屈臂而枕之,可樂也”時,又註:“臂,自肘至腕之部”。同壹本書裏有兩種關於肱骨的註釋,這本古漢語權威教材肯定會讓學習者無所適從。只要從常識出發,就可以看出王力教授的上述兩種解釋不僅自相矛盾,而且是錯誤的。如果肱骨真的是從手肘到肩膀,那就是上臂,“用肱骨撞”就是上臂撞了什麽東西。怎麽用上臂打?如果肱骨是“從手肘到手腕的部分”,那就是我們通常所說的前臂。小臂是直的,怎麽能彎曲當枕頭?王力無論是明顯錯誤還是語源錯誤,都不知道肱骨源於“弓”。曾廣平教授從音韻學的角度研究了方言中“鞠躬”的讀音。

王立群教授在央視《百家講壇》講呂後聽政治時,因不理解“聽”的詞源,用法制報告解釋“聽”。他說,聽政治就是用耳朵聽,沒有發言權。這在邏輯上顯然是違背歷史事實的。呂後的“聽政”有話語權,而且是唯壹權威的話語權。同樣的,清朝的西太後也不能說她只有聽,沒有發言權。她擁有最權威的發言權。古代“直”讀作“聽”,福州人至今仍將“直”讀作“聽”。所以古代的“聽”就是把壹根繩子或者棉線拉直,應該解釋為“拉直”。這樣,“聽政”就是判斷政治,糾正“政治”壹字之差的錯誤含義,整個含義全錯了,可見訓詁學是“聽”古典文學不可或缺的基礎知識。〉

我國中學語文教材對古典文學的解讀也存在錯誤。在人教版普通高中全日制教材《語文》第三冊《孔雀東南飛》壹詩的註釋中,可以找到20多處錯誤。比如“五裏壹徘徊”註釋為“來回徘徊”,“徘徊”與“往復”的組合不清。“徘徊”和“往復”都有修辭錯誤。徘徊其實就是“徘徊”的陰韻,意思是轉彎,飛了五裏再回頭。例如,在教科書中將“謝”註為“休”是錯誤的。在古代,“休”是要當著證人的面寫正式的離婚證的,而“謝”是不寫離婚證的,只是“開走”而已,詞源上與“謝”相同。比如中國的教科書也把“我失去了善良”解釋為:我(對她)沒有善良。這是對“恩”的錯誤解讀,不能理解為善良。從詞源上看,“恩”來源於“義”,“愛”來源於“愛”,“愛”來源於“愛”,所以“恩”相當於“愛”。“我已經失去了我的善良”意味著我對她沒有愛的感覺。》

對《論語》的誤讀

在2007年我批評於丹曲解《論語》之前,我在王力的著作、教科書和許多評論《論語》的書籍中發現了許多明顯的錯誤。比如《論語》開篇第壹段,孔子說:“不如時時學。有朋自遠方來,不亦樂乎?人們不知道,但他們不在乎。難道不是君子嗎?”今天對這段話最流行的解釋是:“學完之後經常復習不是很開心嗎?”有朋自遠方來,不亦樂乎?別人不認識我,但我不反感。不也是君子嗎?“在孔子的時代,這裏的‘時’字是指‘在某個時候’,而‘學’是指‘鍛煉’和‘實踐’而不是復習,也就是實際去實踐。大部分教科書都是以“怨恨”來對待,也有壹些是以“憤怒”和“憤怒”來對待。他們倆都不對。從詞源上說,“於”和“於”是同源的。那麽《論語》的開篇應該是這樣的:在某個時間學習自己想實踐的東西,難道不快樂嗎?有學弟學妹遠道而來,壹起交流練習,不是很開心嗎?別人不認同我的鍛煉經歷,但我沒有抑郁。我不是紳士嗎?"

最近曾廣平教授給我打電話,提出與我合作的書,批評王力、方桂麗等訓詁家“構準學派”的錯誤。(無恥捏造)寫這樣壹本書挑戰權威的真正意義在於發出不壹樣的聲音,對相關學者、訓詁學愛好者和讀者有所啟發。另壹種聲音總是具有警示意義。文/李越