首先,壹
陳其草原上的兩首詩內蒙古東部之旅(上)
當陳奇到達雲的邊緣時,難怪江南的風景是孤獨的。
六月,到處都是人,下著雨,隨時下雨。
遠山落雪,狂風狂馬歸。
哪裏是淡淡的田園,遠處站著公社。
第二,第二。
陳其草原上的兩首詩——內蒙古東部之旅(下)
主人好客趕羊,奶酒酥香。
祝福往往難以表達,所以舉杯的時候不要忘記對方。
老人依舊唱著當年的歌,少女添上時代的衣。
為什麽不忍心告別蒙漢感情?
三。筆記
1,陳其:陳巴爾虎旗,隸屬於內蒙古自治區呼倫貝爾市,位於中國內蒙古自治區呼倫貝爾市西北部,地處呼倫貝爾草原腹地。
2.說:說。
3.老人:中國對老年人的古老稱呼。盡管(對您)尊敬之至
第四,創作背景
解放戰爭時期,老舍於9月1947在青島山東大學休息。老舍描寫了他第壹次到內蒙古大草原的所見所聞所感,展現了草原的美麗風光和蒙漢人民的深厚友誼,表達了作者對祖國邊疆的熱愛和對民族友誼的歌頌。
《陳奇草原上的兩首詩》的翻譯:
首先,壹
陳巴爾虎旗壹望無際的綠色大草原直奔天上的白雲。不要只說江南風光獨壹無二。
每年六月是牧民回牧的時候,野花遍地。時不時有陣雨,綠顏色連著地平線。
遠處山坡上雪白的羊群像飄動的雪花,遼闊的原野上歸來的馬兒起風了。
不知道哪裏響起了淡淡的田園聲。從遠處看,公社裏做飯的煙直立在空中。
第二,第二。
主人熱情好客,用傳統的美酒佳肴招待我們,抓羊肉、奶酒、酥油茶,色香味俱全。
祝福的話說不完,賓主深深舉杯,表示彼此不會忘記。
老人唱傳統歌曲,而年輕女孩穿著新衣服載歌載舞。
蒙漢兩國人民友誼深厚,和睦相處;臨別之際,* * *在夕陽下的草原上詳談,依依不舍。