因為我不能停下來等死-
他好心地為我停下來-
車廂裏只有我們-
和不朽。
詩短,大多只有二至五句,而且往往不正規,常指所謂“半韻”;放棄傳統的標點符號,使用破折號,名詞大寫(但這種習慣在當時很普遍);句子成分經常省略,有時甚至連動詞也省略;句法倒裝句很常見,有學者指出是受拉丁語詞序的影響。
狄金森的詩充滿智慧,新奇的比喻隨意拋出,帶動了各個領域(國內或文學、科學或宗教)的詞匯,舊詞新用,成就了自己偉大的詞匯。我喜歡在詩歌中扮演不同的角色,有時是新娘,有時是小男孩,尤其是死去的人。狄金森描寫自然的詩歌在美國很有名,經常被選入兒童課本。痛苦與狂喜、死亡與永生都是狄金森詩歌中的重要主題。
狄金森詩歌的音樂性和象似性成為評論家關註的焦點。他的詩中使用的破折號持續時間很短,有時向上,有時向下。壹些評論家指出,這些是音樂符號,代表吟誦或歌唱這首詩時的高低節奏。他的詩的詩句往往不是從頭到尾寫的。有時候壹首詩寫兩三行(也就是說每行只有兩三個字)。有學者認為這是刻意安排,與詩歌有很大關系(此外,狄金森有時會在寄給朋友的詩歌中附上“插圖”)。因此,有人主張,研究狄金森的詩歌,必須以她的手稿(或手稿的復印件)為文本,這樣才不會歪曲詩歌。