有些東西是不可動搖的,不可改變的,比如對國家和民族的忠誠,比如對身邊壹些敬仰的人或親友的立場壹直保留在心中,比如對壹部作品的基本判斷...無論世事滄桑,無論歲月如何無情,它堅如磐石。
當我拿到這兩本詩集時,我肅然起敬。雖然這本書裏有很多作品,我從少年時代就已經很熟悉了,但我還是不能像剛拿到期待已久的新書壹樣放下,整夜坐在書案前認真復習。
艾青是上個世紀中國走近世界的詩人。自20世紀50年代以來,國內外出現了眾多版本的《艾青詩集》。僅美國國家圖書館就有30多首這樣的詩。各版本在斷句、換行符、章節、翻譯等方面也存在差異,亟待規範。
我在5438年6月+去年10月更早的時候了解到中國青年出版社出版這兩本詩集的計劃,了解到艾丹正在致力於艾青詩集的編纂和修訂工作。艾青的兒子艾丹是艾青晚年的秘書,負責編纂,是艾青作品的原始來源。
流傳至今的艾青作品,有近三分之二寫於抗日戰爭時期,影響了幾代人。國內外新聞媒體和文學界尊稱艾青為“延安戰地詩人”、“紅色詩人”、“詩人領袖”、“詩人聖人”...但我認為,就藝術本身而言,這些稱號不足以準確定義艾青的藝術成就和地位。單純用“作為詩人的悲憤”來證明艾青的生平和他所處的時代,無疑是不全面的。
新的壹年又來到了,我會用我所有的興奮和熱情去迎接它。它將帶著勝利的桂冠到來。為了迎接它,我會以更大的創作野心為它創作新歌。我將忠實地遵循它。我將把創造作為我思想的行動,為實現我的預言而奮鬥,堅定我的誓言。
讀艾青的《我愛這片土地》、《黎明的通知》、《中國大地上的雪》、《給太陽的火炬》...當我不自覺地被艾青的情緒感染時,我不得不向這位偉大的詩人致以崇高的敬意。擁抱艾青詩歌的是太陽、土地、火炬和黎明...他對明天充滿了憧憬和追求,用激進的詩歌鞭撻舊社會的黑暗和恐怖。
不管是什麽形式寫的,都是詩;
如果它不是壹首詩,它就不是任何形式的詩。
不要把詩寫成謎語;
不要讓讀者誤會是因為妳表現的不夠、不明確而覺得難。
艾青的詩歌之所以閃耀著永恒的光芒和旺盛的生命力,源於其對基層生活的體驗和堅守,源於艾青熾熱的愛國心和愛國情懷,源於艾青樸實無華的真情實感...如果失去以上,恐怕會被時間拋棄,被讀者遺忘。