當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 杜甫《詩選》(杜甫)翻譯劄記賞析

杜甫《詩選》(杜甫)翻譯劄記賞析

杜甫詩選:杜甫詩選|杜甫詩選

原文也知道守備不歸,鐵砧秋擦幹凈。近苦寒月,情長。不如告別沖壓熨燙的勞累,送去深墻。用盡閨力,妳聽空聲4。

Note 1中的這兩句話極其深刻和痛苦,是積累了太多痛苦之後才說的。借助於對女性的思考,詩人說了壹句“我也知道我不會回來了”,我的悲傷表露無遺。因為安史之亂,很多官兵都死了,家人也知道,入伍守備的人很難活下來。我壹落筆就和時事有關,讓人覺得整篇文章都是深情而苦澀的。砧,指的是石頭。這兩句話說明了想到女裝的感覺。壹是因為天氣冷,二是因為分離時間長。這兩句話出自上面,可見四福不厭其煩地為丈夫做棉衣。熨燙:指用火桶熨燙布料。累:累。賽遠:指的是四夫駐紮的地方。面上拍打衣服的聲音響徹雲霄,說明四福已經用盡了全身的力氣。其實這恰恰是四福愛心和心血的傳達。小君:是指所有欣賞這首詩的人。

保衛邊疆,明知不歸。秋天到了,輕輕擦拭平砧。這個時候的季節已經是苦寒的月份了。我們分開很久了,壹直很懷念!我不厭其煩地做好衣服,送到遙遠的邊陲小鎮。我在家裏使勁敲打,妳能聽到聲音響徹雲霄。

這首詩寫於甘源第二年(759年)的秋天。詩人借助壹個女人的口,截取了日常生活的壹個片段,反映了戰爭給人民帶來的苦難。這首詩的前六句是衛女之言,後兩句是詩人直接表達的,是杜甫聽聞時事所寫。楊慎《丹鉛錄》:“古人舂衣,二女持杵相對,今易臥杵。據王建《易道曲》:“月明宮中侍,掩簾而下。我婆婆比較神,白手腕用杵調音。“到了唐朝,易道還是反對兩個人的,但沒必要局限在兩個人身上。這首詩選取的畫面雖小,但背後反映的廣闊社會現實發人深省,非常深刻。