全詩如下:
留在落石亭,向崔永和崔州致敬。
唐代的李商隱
竹塢清凈水清,相思隔重城。
秋陰霜飛遲,留幹荷聽雨。
全詩釋義如下:
竹林裏的碼頭安靜無塵,臨水的亭臺樓閣特別安靜。相思愛情飛得很遠,卻隔著壹座沈重的高城。
秋高氣爽的雲持續了好幾天,霜飛的季節來晚了。把枯萎的荷葉留在地上,聽著深夜淒涼的雨聲。
句子註釋
崔永與崔周:崔融之子,李商隱之堂兄。
竹屋(wù):竹林掩映的池畔高地。Jian:指水邊有欄桿的亭子。這裏指的是羅館。
跳脫:遙遠的樣子。重城:壹條通往城市的路。
秋陰霜飛遲:秋雲持續數日,霜期姍姍來遲。
枯蓮聽雨聲:雨滴是枯蓮,只有徹夜難眠的人才能聽到。
做出贊賞的評論
這首詩的第壹句是羅亭。亭子在竹子和碧水的襯托下,使詩人感到遠離塵囂。
然後他寫了詩人對朋友的思念。詩人現在下榻的羅館和崔氏兄弟所在的長安,隔著壹座重城。詩人的思念像風中飄來的遊絲,悠然飄向友人所在的長安。詩人因境界的寧靜而感到孤獨,因沒有朋友享受寧靜的勝利而略感失望。
“秋陰霜飛遲”,回歸現場,渲染氣氛,烘托意境。現在是深秋,但連續幾天陰雨連綿,所以霜降較晚。天空霧蒙蒙的,本來就為相思所憂的詩人不免更加陰郁,反過來又加重了相思的程度。
詩人在旅途中暫住在落石亭。這裏最近壹段時間的天氣,包括霜期的夜晚,自然是壹種推測,而這種推測的依據是“秋影不離”“荷花留幹”。這句話壹方面為最後壹句做鋪墊(因“秋陰”而有“雨”;因為“霜降飛得晚”,所以“留有殘荷”),另壹方面又有渲染氣氛、烘托心情的作用。
最後壹句是整篇文章的點睛之筆。詩人聽著雨聲,聽著詩人心情的變化。這位詩人過去常常想念他遠離城市的朋友,但他因為著迷而沒有註意天氣的變化。不知不覺下起了毛毛雨,雨滴壹點壹點落在枯萎的荷花上,發出錯落有致的聲音。詩人驚奇地發現,這蕭瑟的秋雨敲打殘荷的聲音有壹種美好的味道。枯萎的荷花給人壹種破敗感,沒有“留”的價值;但作為壹個徹夜不眠思念朋友的人,聽著枯蓮秋雨的清韻,他對自己的相思和寂寞有了壹點釋然,所以他深感慶幸枯蓮“留了下來”。“留下來”包含著壹種意想不到的喜悅。而詩人“聽”到的,不僅僅是悲傷的雨。枯荷秋雨的清韻,壹般人很難理解。這種單調而悲傷的聲音增加了環境的孤獨感,從而加深了對朋友的向往。
沈逸夫《樂府樊植》雲:“句句應放,含意無窮,情景最佳。”這首詩的結論:“秋陰霜飛遲,留枯荷聽雨。”是風景綁定了感情,風景中既包含了感情,又充滿了聲音和情感。聲、景、情的和諧,導致余音繞梁,使詩詞紛亂,蘊含深意。
這首詩雖然生動地描寫了壹個秋亭雨夜的景色,但它不是壹首關於風景的詩,而是壹首抒情詩。《投宿落石亭》裏的所見所聞,都是建立在“愛惜我心”的基礎上的。“相思”二字微露,後兩句暗藏徹夜未眠之意。詩人對朋友的感情就藏在其中,可以說是以風景為基礎的。詩的意境細膩婉約,蘊含的意境極為深遠。
作者簡介
李商隱,字倚山,xi玉溪人,唐代著名詩人範南生。祖籍河內沁陽(今河南焦作市),鄭州滎陽人。他擅長詩歌寫作,他的駢文也有很高的文學價值。他是晚唐最傑出的詩人之壹。與杜牧合稱“小”,與文合稱“文禮”。因其詩文與同時期的段、文相近,三人在家族中均居第十六位,故又稱“三十六體”。他的詩歌構思新穎,風格優美,尤其是壹些愛情詩和無題詩感人至深,優美動人,被廣泛傳誦。但有些詩太晦澀難懂,解不開,甚至有“詩人總愛昆西,恨沒人寫簡媜”的說法。夾在牛和李的鬥爭中,我壹生失意。他死後葬在家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽和艾博縣交界處)。他的作品收錄在李義山的詩中。