1,原文:
近年來,官員們對薄薄的壹層薄紗感興趣,誰讓我乘車去京都參觀這座繁華的城市呢?住在小樓裏聽春雨淅淅瀝瀝,壹大早就會聽到巷子深處有賣杏的聲音。
解釋:
這些年,人情薄如紗,誰讓我騎馬來京都做客,汙染繁華呢?住在小樓裏,聽了壹夜春雨,明天早上,有人會在壹個深巷子裏賣杏花。
贊賞:
如果隱去作者的名字,我們讀到這首《臨安春雨的開始》,可能會認為不是“鐵馬”“吞殘”的陸放翁寫的。詩中雖有杏花般的春色,但也隱含著“人間滋味薄如紗”的感傷之情和“閑來無事做草”“玩茶”的無聊心境,這與陸遊高唱“保家衛國”“報國”的雄壯悲壯風格十分不符。
2.原文:
當春天來臨的時候,我穿著白色襯裏的外套,但是我只想著我不能去的白門城。有兩個紅樓迎寒,被雨遮掩,壹盞珠簾燈搖著我孤獨的心歸家。
解釋:
春節,我穿著白襯衫躺在床上。幽會的白門無人問津,讓我無比難過。隔著細雨凝望紅樓,更是淒涼,只好在朦朧的光線中隨細雨如珠簾歸來。
贊賞:
《春雨》描寫了詩人遇見愛人時的喜悅,離別後的思念和失戀時的劇烈痛苦。這首詩的開頭,先點明季節,再寫重見故地的心酸,再寫透過雨幕望樓,尋找失落的迷茫,最後只剩下彼此的思念和彼此的夢想。壹步壹步,留戀的感覺就像下不完的雨。詩的意境、情感、語氣、氛圍都非常清晰,優美動人。
3.原文:
春雨細如塵,樓外柳條黃濕。風斜繡簾,紗窗寒碧。
解釋:
春雨像微小的塵粒,打濕了樓外金色的柳條。窗簾被風吹得斜斜的,透過綠色的紗窗,妳能感覺到壹絲絲涼意。
贊賞:
作者把春雨看得密密麻麻,像塵霧壹樣,灰蒙蒙的,剛剛泛著鵝黃色的柳梢濕漉漉的,滴著水。都說春雨“細如塵埃”,清新熨帖。春雨是細的,輕的,迷離的,無聲的,似乎“如塵”兩個字都做不到極致。用它來襯托人們的憂慮,是很有用的。“濕”接收“雨”。字體“黃”細致入微,適合物候,也應該是“春”的意思,讓人想起蒙蒙細雨下楊柳的勃勃生機。