當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《歡樂頌》的英文版是什麽?

《歡樂頌》的英文版是什麽?

歡樂頌

中英文歡樂頌?

演唱:胡裏奧·伊格萊西亞斯·胡裏奧·伊格萊西亞斯

作曲:l .貝多芬?

歌詞:艾伯特·哈蒙德艾伯特·哈曼特?

歡樂女神?

聖潔美麗?

燦爛的陽光普照大地。?

我們心中充滿了熱情。

來到妳的神殿。?

妳的力量?

可以讓人,

消除壹切分歧。?

在妳的光線下?

人類團結如兄弟。?

妳的力量?

能放人,?

復合了。?

在妳的光線下?

人類團結如兄弟。?

歡樂女神?

聖潔美麗?

燦爛的陽光普照大地。?

我們心中充滿了熱情。

來到妳的神殿。?

妳的力量?

可以讓人,

消除壹切分歧。?

擴展數據

《歡樂頌》在德語中也被稱為Ode an die Freude,是德國詩人席勒在1785年寫的壹首詩。貝多芬為此譜曲,成為他的第九交響曲第四樂章的主體部分,包括四個獨立的聲部,合唱隊和管弦樂隊。

貝多芬創作的音樂(不包括歌詞)已成為歐盟的聯盟歌和歐洲理事會的國歌,還被用作羅得西亞1974-1979國歌《提高羅得西亞的聲音》的旋律。

席勒的《壹個死去的人》最初寫於1785年,並被收錄在第二年出版的《塔利亞》雜誌中。這首詩是* * *經濟協會的詩。

席勒在1803修改了《壹個死去的弗勞德》,刪除了部分文字。貝多芬在《第九交響曲》第四樂章中使用的歌詞是根據席勒的1803版《壹個死去的人》(An die Freude)改編的。