當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 兩首元末獄月詩的翻譯

兩首元末獄月詩的翻譯

《元末夜獄中月二首》

首先:

夜太亮了,妳伸不開身。

壹百年是壹個夢,但20年被浪費了。

暗室難曉,高墻不見春。

群星環冷月,我獨自落淚。

痛定思痛之前錯過現場是個錯誤。

余生的物質很少,我很空虛。

翻譯

今晚的月亮好亮,我感嘆我在這裏困的伸不開身。

百年人生如夢,我二十年的仕途也是白費。

牢房裏漆黑壹片,很難熬過早晨。獄墻太高,看不到春天。

夜空的繁星環繞著冷月,我是監獄裏的孤兒。

在這種情況下,我對過去多愁善感,但我的才華卻耽誤了我的人生。

我的日子不多了,白白辜負了皇上的仁心。

第二:

晚上是什麽時候?元宵節又是壹個春天。

可憐這月夜,特別是根據悲傷的人。

思更永恒,恩隨節新。

聖光中有隱燭,有孤臣。

翻譯

今天星期幾?元宵節過後又是壹個春天。

今晚的月色很好,明亮地照在我這樣壹個悲傷的人身上。

對皇帝的向往隨著黑暗加深,皇帝對我的好隨著節日更新。

英明的皇帝像燭光壹樣照亮了黑暗,知道我是獄中的孤兒。