薛梅為春拒降,詩人亭評筆費。
梅許遜的雪是三分白,但雪失去了壹種梅香。
翻譯:
梅花和雪花都認為自己占領了所有的春色,誰也不會認輸。詩人很難寫出批評性的文章。平心而論,梅花讓雪花晶瑩潔白,雪花卻輸給了梅花壹段香。
來源:宋代魯玉娥的《薛梅》
詩歌欣賞
在詩人盧梅坡的筆下,薛梅和薛梅為爭奪春天發生了“摩擦”,都認為自己占據了所有的春色,裝點了春色,誰也不肯退讓。這種寫法真的很新穎,出乎意料。難怪詩人判斷不出水平。詩的最後兩句巧妙地表現了兩者的優劣:梅不如雪白,雪不如梅香,回答了“詩人筆費評章”的理由,也道出了雪與梅各執壹端的依據。
讀完整首詩,我們似乎看到作者在含蓄地寫下了這首詩:借薛梅為春天而奮鬥的機會,告誡人們,任何事物都有自己的長處和短處,我們應該有自知之明。學習別人的長處,彌補自己的短處,這才是正理。這首詩既有趣又有道理,值得背誦。