我對戈爾德的生活了解得越多,我就越驚嘆她寫了這樣壹首詩。金美伶的粉絲這麽說。
從小到大,不幸壹直伴隨著金鐘。三歲時,父親早逝,母親按照當地習俗改嫁。23歲時,她嫁給了壹個書店的店員,生下了壹個女兒,但她的丈夫不僅做愛,還禁止她寫詩。痛苦的金美伶提出離婚,以為自己可以從中解脫。然而,令金美伶驚訝的是,離婚後,她的女兒也被判從她身邊帶走,這讓她對生活徹底絕望。1930年,年僅27歲的詩人自殺。他的作品壹度被世人遺忘。
編輯這段作品的發表和影響
1984年,金美伶手寫的三首童謠和512首作品《金美伶童謠全集》出版,震驚了日本文壇。官方收集出版後立即引起關註並廣為傳播,也讓每壹個讀詩的人震驚。迄今為止,金美伶的多部代表作被收入日本小學普通話教材,她的作品被翻譯成英、法、韓等七種語言。2007年,《走向光明》壹書在中國出版。
金美伶,壹位才華橫溢的日本詩人,已經被世人遺忘了五十年。
金美伶很小的時候就在繼父的書店工作,坐在書店裏,整天埋頭讀書,很快就開始嘗試創作兒童詩。她的作品充滿了華麗的幻想和晶瑩剔透的語言,被當時的日本詩壇譽為“巨星”,被當時的著名詩人西條八十譽為“童謠彗星”。然而黃金只活了27年,死後作品被人遺忘。
直到上世紀60年代,壹位兒童文學研究者矢崎慶夫在《日本童謠集》中讀到了金美伶的壹首詩,內心深受震撼,開始尋找她。16年後,我終於找到了美玲的弟弟,得到了三份手寫手稿,其中有512首詩,其中90首已經發表。1984年,三卷本《金美伶全集》問世,從此被很多人悄悄地讀成了“精神食糧”。
2005年,金美伶優美的詩歌被翻譯成中文,並在互聯網上傳播。曹操天涯、小金鷹等來自民間的網友無私地翻譯傳播《金美伶》,每壹個讀過的人都覺得遇到了壹個純潔無瑕的寶藏。
往好的方面想,
往好的方面想,
即使是壹片樹葉,
也是朝著太陽的方向。
.....灌木叢裏的草!
往好的方面想,
往好的方面想,
即使妳燒了翅膀,
也朝著閃燈的方向飛去。
.....晚上飛蟲!
往好的方面想,
往好的方面想,
即使只是很寬敞,
也是朝著陽光的方向。
.....生活在農村的孩子!
.....生活在城市裏的孩子!
生活在地球每個角落的孩子!
在藍天深處
就像海底的鵝卵石。
白天的星星正在下沈,等待著夜晚的來臨。
我們的眼睛是看不見的。
雖然我們看不見它們,但它們是存在的。
有些東西是看不見的,但卻是存在的。
蒲公英枯萎散落
靜靜地藏在屋頂瓦片的縫隙裏
它強壯的根在等待春天的到來。
我們的眼睛是看不見的。
雖然我們看不見它們,但它們是存在的。
有些東西是看不見的,但卻是存在的。