壹、《山居秋色》。
摘自原文:
空曠的群山沐浴在壹場新雨裏,夜晚來感受初秋。皎潔的月亮從縫隙中灑下清亮的光線,將噴泉清在巖石上。
翻譯:
新雨過後,山谷空曠清新,初秋傍晚天氣格外涼爽。明月映照著靜謐的松林,清澈的泉水在山石上流淌。
贊賞:
這首詩是風景畫的傑作。描繪了楚清秋雨後傍晚山村的旖旎風光和村民的淳樸風尚,表現了詩人對田園生活和隱居生活的滿意,以自然美表現了人格美和社會美。
二、《漁歌子》。
摘自原文:
銀行裏的壹位老人,戴著綠色的竹帽雨衣,穿著綠色的雨衣,冒著風雨,悠閑自在地釣魚,他被美麗的春光迷住了,連雨也沒有回家。
翻譯:
漁夫戴著藍帽子,披著綠蓑衣,冒著斜風細雨,悠閑地釣魚,雨後甚至不回家。
贊賞:
詞表達了對自然景物的熱愛,對自由生活的喜悅,以及瀟灑、從容、和諧的心態。他以輕松的筆觸,筆直的筆觸,抓住了江南水鄉的特色風光,以淡雅、凝練、自然的基調,勾勒出壹幅形象生動、境界完備的畫卷。
第三,“端住”。
摘自原文:
階下青苔紅樹林,雨中月愁。
翻譯:
臺階下的青苔,庭院裏被秋霜染紅的樹葉,在蒙蒙的秋雨和清冷的明月的遮掩下,越來越勾起我長久的憂傷。
贊賞:
這是作者留在異鄉思念妻子的作品。書名為《終居》,意為隱居。