這首小詩給我的感覺是:
形容兩個人第壹次戀愛,互相猜不透,產生壹種朦朧神秘的心理。
“妳”是第二人稱代詞,但在這裏是這首詩的第壹視角(主語)。
“我”是第壹人稱代詞,可以理解為這首詩的第二視角(作者本人)。
“雲”是壹個名詞,在這裏表示寬廣包容的性質。
三者之間的關系從詩中不難看出:
“妳看我的時候很遠,看雲的時候很近。”這完全是壹種“我壹會兒看妳,壹會兒看雲”的假設和猜測。
但它揭示了“我”的心理感受,對人際關系的尊重體現了對自然(雲)的親近,是壹種比較的手段。這是詩人對回歸自然的贊嘆和對愛情的向往之間的矛盾。
我認為壹首好詩不應該用平實的語言來翻譯。(我得翻譯壹下,怕偏離作者表達的感情。)“只能懂不能說。”