其次,如上所述,這首歌包含了“卡瑪娜·布拉娜·布蘭的詩”的元素。其實這是有爭議的。不是絕對原創的《卡米娜·布拉娜·布蘭的詩》,只是類似而已。布蘭的詩是13世紀的古代民歌手稿,是德國音樂家奧爾夫在壹座修道院裏發現的,也就是樓上的奧爾夫。他在創作的時候做了參考。我們說的這首歌,有人說是時代的靈魂,法國人艾瑞克·拉維作曲也是指奧爾夫的《布蘭詩》。
第三,說是納粹軍歌可能不對。ERA的專輯發行後,歐洲有人指出這首歌(其實指的是布蘭的詩)在二戰德國裝甲部隊中流行。很多人普遍認為這首歌是德國黨衛軍第壹裝甲師的戰歌。所謂的第壹黨衛軍裝甲師,叫做第壹黨衛軍裝甲師“阿道夫·希特勒的警衛旗隊師阿道夫·希特勒”(1。黨衛軍-裝甲師)。因為德軍軍歌很多,沒有人證實這是元首擲彈兵的軍歌。作曲家沒說出處,樂評人也沒解釋。估計不是官方軍歌,或者只是部隊流行的。我不懂德語和拉丁語。不知道中文歌詞從何而來。它們的意思和原文壹致嗎?