1812年2月12日,同情愛爾蘭被英國強行合並的雪萊攜妻子前往都柏林。為了支持愛爾蘭天主教徒的解放,雪萊在那裏發表了慷慨激昂的演說,並向愛爾蘭人民散發了這封信和成立慈善協會的建議。在政治熱情的驅使下,雪萊在接下來的壹年裏走遍了整個英國,分發他的自由思想的小冊子。同年,敘事長詩《瑪布女王》完成於5438年6月+065438年+10月。這首詩充滿了哲理,抨擊了宗教的虛偽和封建階級與工人階級之間的壹切不平等。
全名:珀西·比希·雪萊。
出生和死亡:1792年8月4日-1822年7月8日
珀西·比希·雪萊,英國浪漫主義詩人,1792年出生於蘇塞克斯郡的壹個貴族家庭。12歲被送到伊頓貴族學校接受教育,1810就讀於牛津大學。第二年因出版小冊子《無神論的必要性》被牛津大學開除,不久赴都柏林參加愛爾蘭人民的民族獨立運動。瑪布女王,1813年發表的第壹首長詩,批判了封建制度的暴政和英國資本主義制度的剝削,反映了勞動人民的悲慘境遇,激起了英國資產階級的仇恨,1818年被迫生活在意大利。1818年發表長詩《伊斯蘭起義》,借東方故事歌頌資產階級革命,抨擊歐洲封建反動勢力。1819完成了詩劇《解放了的普羅米修斯》,該劇采用古代神話題材,表達了反對專制統治鬥爭必勝的信念和空想社會主義的理想。同年完成的詩化悲劇《齊秦家族》取材於意大利歷史故事,表達了反抗暴君的思想。這是雪萊最有創造性的作品之壹。雪萊還寫了《致英國人民,1819年的英國,暴政的蒙面遊行》等政治歌詞,強烈譴責封建統治集團的罪行,號召人民為自由而戰。雪萊的抒情詩如《雲朵》、《致雲雀》和《西風頌》通過描寫自然景物來表達他的思想和感情。他的作品想象力豐富,音韻和諧,節奏明快,在英國詩歌史上占有重要地位。
1822年7月,雪萊駕著壹只小船旅行,突然遇到壹場風暴,淹死在斯佩齊亞灣,時年30歲。
《愛爾蘭之歌》是英國詩人雪萊(1792-1822)寫的壹首詩。雪萊是英國文學史上最有才華的抒情詩人之壹,也是詩人中的詩人。他壹生知識面很廣,不僅是壹個柏拉圖主義者,還是壹個偉大的理想主義者。創作的詩歌是活潑積極的。
詩歌全文
英文原版
星星可能會消失,光之泉
也許會沈入潮起潮落,
我們的大廈將會倒塌,地球將會消失;
但妳的勇氣,哦,艾琳!可能永遠不會腐爛。
看吧!廣闊的廢墟向四周延伸,
我們祖先的住所坐落在地下,
我們的敵人在我們的領地上凱旋而歸,
我們最強大的horoes伸展在平原上。
啊!慣於給人快樂的豎琴已死,
啊!沈浸在我們可愛的國家的狂喜之中,
但戰爭的音符被削弱,長矛的鏗鏘聲,
可怕的口號聲還在我們耳邊回響。
啊!英雄在哪裏!在死亡中勝利,
他們痙攣地躺在灑滿鮮血的荒原上,
或者大喊大叫的鬼魂乘著疾風而來,
還有我的同胞們!復仇!不停地哭。
中文翻譯版本
星星可以消失,光源可以靜音。
沈入混沌的無底深淵,
房屋倒塌,土壤變成煙霧,
但是,愛爾蘭——妳還是和以前壹樣精明!
看啊!無盡的廢墟到處蔓延,
我們祖先的遺產——殘垣斷壁;
敵人的鐵蹄踏遍了我們的領土,
最勇敢的戰士——睡在曠野。
總是給人歡樂的豎琴——寂靜和斷弦!
可愛的地方慶典——韻味頹廢!
盡管鼓聲漸逝,鏗鏘的劍
氏族戰爭仍如雷鳴般咆哮。
英雄在哪裏!成功之後去找麻煩
在血泊中掙紮,血染石南;
呼嘯的幽靈在風中掠過。
復仇,我的同胞們!-繼續喊!
創建年份
1809
外國愛國詩歌
與普希金早期抒情詩贊美自由、嬉笑怒罵、諷刺權貴、批判專制不同,這首詩鮮明地表現了詩人後期抒情詩趨於含蓄、哲理的特點。用普希金自己的話說:“從1825開始,他走上了‘現實主義詩人’的道路。”這首詩就是壹個證明。
去海邊
再見,自由奔放的大海!
這是妳最後壹次在我眼前卷起藍色的波浪。
閃耀著美麗的光芒。
像壹個朋友憂郁的抱怨,
仿佛這是他的告別電話,
我在聽最後壹次。
妳悲傷的聲音,妳呼喚的聲音。
妳是我心中的渴望!
我經常沿著妳的海岸散步,
壹個人靜靜的茫然的徘徊,
還因為那個隱秘的願望!
(第壹節)
我多麽喜歡妳的回信,
愛妳憂郁的聲音,妳低沈的聲音,
黃昏時的寂靜,
還有那反復無常的激情!
漁民溫順的船帆,
在妳的有意保護下,
在海浪間勇敢地飛翔;
但是當妳失去控制的時候,
壹大群船將被摧毀。
我想永遠離開。
妳孤獨而靜止的海岸,
帶著狂歡的感覺恭喜妳,
讓我的詩隨著妳的波浪走向遠方,
但是我沒有得到我想要的!
(第二節)
妳等待,妳呼喚…而我被束縛;
我內心的掙紮完全是徒勞的:
我被壹種強烈的激情迷住了,
讓我在妳的岸邊...
有什麽好可憐的?現在在哪裏?
是我要奔向的無憂無慮的小路?
在妳的沙漠裏,有壹樣東西。
它曾經震撼了我的心靈。
這是壹塊陡峭的巖石,壹座輝煌的墳墓...
在那裏,沈浸在寒冷的睡眠中,
是壹些雄偉的回憶;
拿破侖死在那裏。
在那裏,他被埋葬在苦難中。
在他之後,就像暴風雨的聲音,
又壹個天才從我們身邊飛走了,
他是我們心目中的另壹個君主。
為自由之神哭泣的歌手消失了,
他在世界上留下了他的桂冠。
讓我們有壹個紛亂的天氣,讓我們把它攪起來;
哦,大海,是他曾經為妳歌唱。
(第三節)
妳的形象反映在他身上,
他用妳的精神塑造成長:
就像妳壹樣,他威嚴,深邃,深沈。
像妳壹樣,沒有什麽能讓他投降。世界是空的,大海。
妳現在要帶我去哪裏?
人們的命運在任何地方都是壹樣的:
哪裏有幸福,哪裏就有守護幸福的人:
也許是開明的聖人,也許是暴虐的國王。
(第四節)
哦,再見,大海!
我永遠不會忘記妳那張嚴肅的臉,
我會很久很久。
聽妳黃昏時的隆隆聲。
我的心充滿了妳,
我要把妳的懸崖,妳的海灣,
妳的閃光,妳的影子,還有低語的波浪,
走進森林,走進寂靜的沙漠。
普希金的《致大海》是壹首反對暴政、獨裁、光明和自由的政治抒情詩。詩人以大海為知己,以自由為旨歸,以多角度多側面的形式傾吐心聲,描寫了他追求自由的心路歷程。感情凝重深沈多變,風格豪放刺激。總的來說,《致大海》的詩性變化表現為對大海的愛(第壹、二節)、對大海的思念(第三、四節)和對大海的思念(第五節)。
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,1799年6月6日(俄羅斯歷5月26日)