太陽在遙遠的沙漠裏,
船在烏雲籠罩的河上航行,
黑暗的風,
深色的沙子,
黑暗
旅行者的心。
-陽光在笑。
在沙漠的遠處拍攝。
那是在外國。這位22歲的海外旅行家正在努力地四處奔波。遠離家鄉,遠離親人,遠離祖國。壹邊工作,壹邊學習,壹次又壹次在異國他鄉體會到了世態炎涼。
年輕的心——在應該快樂激情的時候,卻有了很多的積累:孤獨?孤獨?孤獨蒼涼?奔波的辛苦?好像很清楚,但我說不清。反正很厚很重...
“太陽在遙遠的沙漠裏。”
這首詩的第壹句話滔滔不絕。也許這句話是現實的。詩人在船上看到了“太陽遠在大漠”的真實景象。寫這幅圖很自然也很合適,突出了陽光。單看這首詩,似乎很平淡,也沒什麽奇怪的,但當妳把它和下面的詩放在壹起看,就能看出這首詩的分量。這首詩不僅是現實的,也是象征性的。
"船在烏雲籠罩的河上航行."
這第二首詩看似寫實,卻和第壹句形成了強烈的對比。《太陽遠在大漠》是靜態的,《小船在烏雲密布的河上航行》是動態的。沙漠遠處陽光燦爛,而船卻被烏雲遮住。這種靜態的運動,壹明壹暗,形成了極大的反差。
最感人的是下面這句話:
“黑暗的風,/黑暗的沙,/黑暗的/乘客的心。/"
本來第二首詩就出奇的好,後面的短句更是精妙。詩人在第二句抓住了“暗”字,在後壹句用了三個“暗”字,成為這首詩的主幹。這些“暗”字,每壹次都越來越重,直到落入“暗客的心裏”,似乎有壹種至關重要的力量。前面的“烏雲”、“暗風”、“暗沙”是為“黑暗的旅人之心”服務的,讓人壹步壹步走進旅人的內心,而這顆心是如此的黑暗,讓人無法呼吸。
"太陽在沙漠的遠處笑著/射著."
這是最後壹首詩。它與第壹句話相呼應,加強了效果。尤其是“拍”字,生動地寫出了陽光的表情。
總的來說,這首詩的壹個突出特點是對對比的巧妙運用。陽光是壹種象征,是光明和溫暖的象征。但是,它“射在沙漠的遠處”,“笑”。另壹方面,船上的“乘客心”是“黑暗的”,它完整地概括了“乘客心”中的各種沈澱,給讀者留下了廣闊的思考空間。壹明壹暗形成了觸目驚心的對比。太陽只在沙漠的遠處照耀。為什麽不投射在船上,投射在“乘客的心裏”,驅散這種“黑暗”呢?詩人心中的悲傷和詩人的向往都得到了很好的表達。
這首詩很短,就幾個字,卻很完整。詩人的高明之處在於,他沒有寫出“黑暗旅人心中所想”,更不用說直接寫了。這不僅節省了大量的筆墨,使全詩純凈,也讓這首短詩有了更廣闊的想象空間。