當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 詠月古詩賞析

詠月古詩賞析

吟詠容娘,往往不是賞月唐詩。

舉手擺正花苞,

翻身跳舞。

調轉馬頭,

人們在看比賽。

合唱合唱,

愛情教人竊竊私語。

我不知道我的心臟有多大,

允許很多憐憫?

常飛月亮詩賞析

“踩娘”是起源於南北朝時期的壹種歌舞劇表演。流行於唐代,被稱為“譚容娘”。崔的《焦芳紀》記載得很詳細:“北齊時,有人姓蘇,鼻子上蓋著壹個鼻子。他不是官員,但他自稱是醫生。嗜酒如命,每次喝醉就打老婆,老婆傷心的向鄰居訴苦。當人們制造它(表演這個故事)的時候,丈夫穿著女人的衣服,走進體育場唱歌。每個堆棧都有其他堆棧的響應:

踩上來,踩上來。因其步而唱,故稱‘踏而搖’,因其不平,故稱‘苦’。當他的丈夫到來時,他打了壹架,並認為他在笑。今天女人做,就不叫‘郎中’了,雲‘子叔’加個當鋪(當鋪),完全失去了目的。或者稱之為‘談容娘’,其實不然。“生平不詳,常在月中,只知道他做過西河司令,壹首詩存全唐詩。然而就是他唯壹的壹部作品,卻以獨特的材料和細致的描寫,成為壹首引人註目的唐詩。

這部音樂劇《踩姑娘》有兩個角色,主角是壹個能歌善舞,卻遇到不合適的人的女人。她老公是個長相醜陋,脾氣火爆的酒鬼,事業受阻。他總是拿妻子出氣。可見劇中女性角色就像“插在牛糞上的壹朵花”,很容易博得觀眾的同情。“舉手擺正花苞,翻身跳舞。”

這首詩從壹開始就描繪了劇中人物美麗可憐的形象。酒席是舞臺展示,舉手和翻身兩個動作暗示這個女性角色既有技巧又可愛。

“馬繞圈,壓人看圈。”這兩句話表現了看壹部電影的熱鬧擁擠的情況。這是露天演出,“走”和“看”,就是被“戲班”撕開的場地,最外邊,有壹圈拴著的馬,壹定是“戲班”的動物或者觀眾委托的馬。內圈圍著觀眾,“壓”的是“簇”,形容人數眾多,真熱鬧。通過這樣的陣容和場景,可想而知表演壹定非常精彩。

"歌曲是和諧的,愛情是在低語中傳授的."這兩句話轉完,我再繼續寫壹兩句。如果第壹句和第二句是演員寫的,這兩句重點是說唱。音樂劇唱做並重,聲音上壹定要豐富多彩。《踩娘》的演唱特點是主角每唱完壹段,後臺都會齊聲合唱。每當踏著母親而來(‘而來’這個詞毫無意義)踏著母親的辛酸而來,觀眾的情緒就會被調動起來,滿屋歡呼。這是“歌曲的合唱”但是,微妙的表情還得由女主角來傳達。這時,全場鴉雀無聲,靜聽。這就是“愛的教育悄悄話”。這句悄悄話所傳達的愛,無非是壹個倒黴的、飽受摧殘的年輕女子的辛酸情懷。在中國文化史上,苦情劇比悲劇或喜劇更能贏得中國普通人同情的眼淚。所以詩人最後借著梁晨的壹句話感嘆:“不知心之大小,能容得下多少憐惜?”“大小”是壹個疑問詞,表示“有多大”(類似的詞有“遲早”——“多長”、“多少”、“近”等。).兩句話概括了苦情劇《踩娘》(即談容娘)的獨特審美效果。

這首詩在藝術表現上有壹個成功之處,即它不僅註重描寫演出本身,而且恰當地聯系到對劇場環境氣氛的描寫。這不僅為戲劇史提供了有價值的資料,而且在詩歌方面也起到了突出月亮的作用。另外,為表演而寫的詩分為首聯和頸聯,各有側重。這樣時空處理極其靈活,增加了詩歌的容量,增強了詩歌的表現力。